"requested in the" - Translation from English to Arabic

    • المطلوبة في
        
    • المطلوب في
        
    • مطلوب في
        
    • للطلب الوارد في
        
    • طُلب في
        
    • طلب في
        
    • المطالب بها في الوثيقة
        
    • الطلب الوارد في
        
    • طلبت في
        
    • التي طُلبت في مؤتمر
        
    • مطلوبة في
        
    • للمطلوب في
        
    • طلب منها في
        
    • دُعي إلى وضعها في مؤتمر
        
    • تُطلب في إطار
        
    Resource increases for 2011 requested in the present report are entirely related to the evolving security situation in Afghanistan. UN وتتعلق الزيادات في الموارد لعام 2011 المطلوبة في هذا التقرير، بصورة كاملة، بتطور الحالة الأمنية في أفغانستان.
    (Percentage of resources funded of those requested in the consolidated appeals process) UN النسبة المئوية للموارد الممولة من جملة الموارد المطلوبة في عملية النداءات الموحدة
    Some countries, particularly in Africa, tend to receive only a fraction of the amount requested in the consolidated appeals process. UN فبعض البلدان، وبخاصة في أفريقيا، لا تتلقى عادة سوى قدر ضئيل من المبلغ المطلوب في عملية النداء الموحد.
    Her delegation hoped that the report requested in the draft resolution would assist Member States in demonstrating stronger support for the Development Account. UN وأعربت عن أمل وفد بلادها في أن يساعد التقرير المطلوب في مشروع القرار الدول الأعضاء على إظهار دعم أقوى لحساب التنمية.
    As requested in the Guidelines, the following examples are provided: UN وكما هو مطلوب في المبادئ التوجيهية، نقدم الأمثلة التالية:
    On the review of synergies arrangements, he said that two reports were being prepared, as requested in the decisions taken by the conferences of the parties in 2011. UN وفيما يتعلق باستعراض ترتيبات التآزر، قال إنه يجري إعداد تقريرين وفقاً للطلب الوارد في المقررات التي اتخذتها مؤتمرات الأطراف في 2011.
    77. Regrets that the report requested in the above-mentioned resolution has not yet been submitted to the General Assembly; UN ٧٧ - تأسف ﻷن التقرير الذي طُلب في القرار المذكور آنفا لم يقدم بعد إلى الجمعية العامة؛
    Please provide the information requested in the previous concluding observations. UN يُرجى تقديم المعلومات المطلوبة في الملاحظات الختامية السابقة.
    Posts requested in the budget submission of Office of Internal Oversight Services UN الوظائف المطلوبة في وثيقة ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    1. Welcomes with appreciation the result of the process requested in the above-mentioned decision; UN يرحب مع التقدير بنتائج العملية المطلوبة في المقرر المذكور أعلاه؛
    Data items requested in the questionnaires are not always clearly defined and leave much room for interpretation. UN كما أن أصناف البيانات المطلوبة في الاستبيانات ليست محددة دائما بصورة واضحة وتترك مجالا فسيحا للتأويل.
    The indicators need to be analysed and the result of such analysis presented as the basis to support the resources requested in the budget estimates. UN ويلزم تحليل المؤشرات، وعرض نتيجة هذا التحليل كأساس لدعم الموارد المطلوبة في تقديرات الميزانية.
    As requested in the resolution, the correlation between defamation of religions and the intersection of religion and race is also addressed below. UN وحسب المطلوب في التقرير، جرى أدناه تناول العلاقة بين تشويه صورة الأديان والربط بين الدين والعرق.
    We also welcomed the opportunity to provide views on the security implications of climate change, as requested in the resolution. UN كما نرحب بفرص عرض وجهات النظر بشأن التداعيات الأمنية لتغير المناخ، على النحو المطلوب في القرار.
    As requested in the two resolutions, in the preparation of the present proposals the reviews on a number of issues raised in the resolutions were taken into account. UN وحسب المطلوب في القرارين روعي في إعداد مقترحات الأمين العام الحالية استعراض عدد من المسائل المثارة في القرارين.
    The Committee recommends that the State party in its next report provide detailed information on the composition of the population, as requested in the reporting guidelines of the Committee. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية بشأن تكوينها السكاني، على نحو ما هو مطلوب في المبادئ التوجيهية للجنة لتقديم التقارير.
    Planning for a possible transition will be based on the experience and expertise gained by AU, and AMIS in particular, as requested in the 3 February statement of the President of the Security Council. UN وسيستند التخطيط لإمكانية الانتقال على التجربة والخبرة التي اكتسبها الاتحاد الأفريقي، وخصوصا بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وفقا للطلب الوارد في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 3 شباط/فبراير.
    77. Regrets that the report requested in the above-mentioned resolution has not yet been submitted to the General Assembly; UN ٧٧ - تأسف ﻷن التقرير الذي طُلب في القرار المذكور آنفا لم يقدم بعد إلى الجمعية العامة؛
    The report provides a summary of views as requested in the resolution. UN ويقدم التقرير موجزا للآراء حسبما طلب في القرار.
    The following particulars are requested in the " INSTRUCTIONS FOR CLAIMANTS " : UN وفيما يلي المعلومات المطالب بها في الوثيقة " تعليمات لأصحاب المطالبات " :
    As requested in the resolution, participants included representatives of United Nations and other international organizations, civil society and academia. UN وبناءً على الطلب الوارد في القرار، شارك في الحلقة الدراسية ممثلون عن الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    However, there was no official job description for that position and no related post appears to have been requested in the 1997 budget proposal. UN غير أنه لا يوجد لهذا المنصب توصيف وظيفي رسمي ولا يبدو أن هناك وظيفة ذات صلة طلبت في مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٧.
    59. Technical assistance is requested in the following areas: UN 59- إن المساعدة التقنية مطلوبة في المجالات التالية:
    In this context, as requested in the draft resolution, the Special Mission established under General Assembly resolution 48/208 would continue its efforts to facilitate national reconciliation and reconstruction in Afghanistan, in particular by promoting the establishment of a representative Authoritative Council. UN وفي هذا السياق، فإن البعثة الخاصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨ ستواصل، وفقا للمطلوب في مشروع القرار، بذل جهودها الرامية الى تيسير المصالحة الوطنية والتعمير في أفغانستان، خصوصا بالعمل على إنشاء مجلس تمثيلي للسلطة.
    Most Parties reported on their research activities in a summary form, as requested in the guidelines. UN 146- وأفادت معظم الأطراف عن أنشطتها البحثية بشكل موجز، كما طلب منها في التوجيهات.
    and initiatives High-level round table on the theme: Incorporating gender perspectives into the national development strategies on implementation of the internationally agreed development goals requested in the 2005 World Summit UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى حول موضوع: إدماج المنظور الجنساني في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي دُعي إلى وضعها في مؤتمر القمة العالمي 2005، والخاصة بتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    It was of the opinion, however, that the Department of Public Information should have a dedicated technical unit to perform the functions described and that the operational activities and related programmes should be requested in the context of each peacekeeping mission. UN وترى اللجنة مع ذلك أن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن يكون بها وحدة فنية متفرغة للقيام بالمهام المذكورة؛ وأن الأنشطة التنفيذية والبرامج المتصلة بها، ينبغي أن تُطلب في إطار كل بعثة من بعثات السلام على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more