"requested that the" - Translation from English to Arabic

    • وطلبت إلى
        
    • طلبت أن
        
    • طلبت إلى
        
    • وطلب إلى
        
    • طلب أن
        
    • والتمس عرض
        
    • طلبت كل
        
    • وطلبت أن
        
    • وطلبت بموجبه أن يكون
        
    • وطلبوا إلى
        
    • يطلب أن
        
    • طلب الرئيس
        
    • وطلبت إعادة
        
    • وطلبوا أن
        
    • وطلب أن
        
    and requested that the Secretary-General report on the implementation of the resolution at the main part of its sixty-sixth session. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين.
    She requested that the Chair disallow any proposals by participants in the working group that were outside its mandate. UN وطلبت إلى الرئيس ألا يسمح للمشاركين في الفريق العامل تقديم مقترحات لا تندرج في الولاية المسندة إلى الفريق.
    She also requested that the Meeting accept the credentials of Jordan, which had been received after the issuance of the report. UN كما طلبت أن يوافق الاجتماع على وثائق التفويض المقدمة من الأردن التي وردت بعد صدور التقرير.
    She also requested that the working group follow the practice of the human rights treaty bodies which, in her understanding, had consistently recognized the concept of indigenous peoples as peoples with the right to self-determination. UN كما طلبت إلى الفريق العامل أن يأخذ بممارسة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، حيث إنها ترى أن هذه الهيئات ما انفكت تُقر بمفهوم الشعوب الأصلية بوصفها شعوباً لها الحق في تقرير مصيرها.
    He requested that the Commission provide a general indication on the inclusion or not of non-international armed conflicts. UN وطلب إلى اللجنة أن تقدم توجيهاً واضحاً بشأن إدراج النـزاعات المسلحة غير الدولية أو عدم إدراجها.
    He had requested that the Court should recognize that the violation had taken place, thereby calling the State's attention to the infringement of a fundamental right. UN بل إنه طلب أن تعترف المحكمة بأن انتهاكاً قد حدث، وبذا يسترعي انتباه الدولة إلى التعدي على حق من الحقوق الأساسية.
    It requested that the actions of the secretariat called for in these conclusions be undertaken subject to the availability of financial resources. UN 22- وطلبت إلى الأمانة أن تضطلع بالإجراءات الواردة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    The African Group emphasized the importance of using the framework of the Durban Declaration and requested that the Working Group did not include any concept that does not already have a legal basis and is not in accordance with the DDPA. UN وشددت المجموعة الأفريقية على أهمية استخدام إطار إعلان ديربان وطلبت إلى الفريق العامل ألا يدرج أي مفهوم لا يقوم فعلاً على أساس قانوني ولا يتمشى مع إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Member States expressed their appreciation for the advance document and requested that the Unit continue to provide this information in an earlier time frame. UN وقد أعربت الدول الأعضاء عن تقديرها للوثيقة المقدمة في موعد مبكر وطلبت إلى الوحدة مواصلة موافاتها بهذه المعلومات وفقا للجدول الزمني المحدد سابقا.
    She requested that the Working Group focus on that issue in the future, so that the problems of stereotyping and racist propaganda were tackled more systematically. UN وطلبت إلى الفريق العامل أن يركز على هذه المسألة مستقبلاً، كيما يتم التصدي بشكل أكثر منهجية لمشاكل النظر إلى الأقليات كقوالب جامدة وإطلاق الدعاية العنصرية.
    To that end, it had requested that the Special Rapporteurs should submit their reports on time and that the Secretariat should distribute them to members in the language submitted upon receipt, and again after editing. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت أن يقدم المقررون الخاصون تقاريرهم في مواعيدها وأن تقوم اﻷمانة العامة بتوزيع هذه التقارير على اﻷعضاء باللغات التي كُتبت فيها عند تسلمها لها، ومن ثم بعد تحريرها.
    Japan requested that the Democratic People's Republic of Korea also take sincere measures to resolve outstanding issues, based on that Declaration. UN وأن اليابان طلبت أن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا تدابير جادة لحل ا لقضايا المعلقة بناء على ذلك الإعلان.
    It is also being submitted in response to the letter addressed to me by the Under-Secretary-General for Political Affairs, which requested that the Palestinian Authority provide any information relevant to the implementation of that resolution. UN وهو مقدم أيضا استجابة للرسالة الموجهة إليَّ من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، والتي طلبت إلى السلطة الفلسطينية أن توفر أية معلومات ذات صلة بتنفيذ ذلك القرار.
    The Committee points out that the General Assembly requested that the Secretary-General ensure, inter alia, that the development and attainment of objectives are reported on through the financial performance reports of the missions. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يكفل، في جملة أمور، أن تحدد تقارير الأداء المالي للبعثات الأهداف المرسومة والأهداف التي تحققت.
    The Council welcomed the report and requested that the group of experts continue its work for another six months. UN ورحب المجلس بالتقرير وطلب إلى فريق الخبراء مواصلة عمله لمدة ستة أشهر أخرى.
    The Board reviewed the proposed provisions and requested that the secretariat revise them to incorporate further specificity with regard to the scope and conditions to be applied in the implementation of the provisions. UN واستعرض المجلس الأحكام المقترحة وطلب إلى الأمانة أن تنقّحها بحيث تصبح أكثر تحديدا فيما يتعلق بنطاقها وشروط تطبيقها.
    Against that backdrop, he requested that the Special Committee should promote constructive dialogue between the United Kingdom and the Argentine Republic in order to find a peaceful, just and lasting solution to the sovereignty dispute between them. UN وفي ضوء هذه الخلفية طلب أن تعزِّز اللجنة الخاصة حواراً بنّاءً يتم بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين بما يؤدّي إلى إيجاد حلّ سلمي وعادل ودائم لنزاع السيادة بين الطرفين.
    In a letter dated 19 July 1991 (S/22778) addressed to the Secretary-General, the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Korea submitted the application of his country for membership in the United Nations, and at the same time solemnly declared that his country accepted the obligations contained in the Charter and undertook to fulfil them and requested that the application be placed before the Security Council. UN وفي رسالة مؤرخة ١٩ تموز/يوليه ١٩٩١ (S/22778)، موجهة إلى اﻷمين العام، قدم وزير خارجية جمهورية كوريا طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن رسميا في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ويتعهد بالوفاء بها، والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن.
    29. By letters respectively dated 31 October 2003 and 11 November 2003, Chile and the European Community requested that the time limits for the proceedings before the Special Chamber continue to be suspended for a further period of two years and maintained their right to revive the proceedings at any time. UN 29 - وبموجب رسالتين مؤرختين على التوالي، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، طلبت كل من شيلي والجماعة الأوروبية تعليق الحدود الزمنية للمرافعات أمام الدائرة الخاصة لفترة إضافية مدتها سنتان، واحتفظ الطرفان بحقهما في إعادة تحريك الإجراءات في أي وقت.
    It requested that the meeting should focus on methodological issues relating: UN وطلبت أن يركِّز الاجتماع على القضايا المنهجية المتعلقة بما يلي:
    Recalling its resolution 53/197 of 15 December 1998, by which it proclaimed 2005 the International Year of Microcredit and requested that the observance of the Year be a special occasion for giving impetus to microcredit programmes in all countries, particularly the developing countries, UN إذ تشير إلى قرارها 53/197 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي أعلنت فيه سنة 2005 السنة الدولية للائتمانات الصغيرة، وطلبت بموجبه أن يكون الاحتفال بهذه السنة مناسبة خاصــة للدفع قدما ببرامج الائتمانات الصغيرة في جميع البلدان، خاصة البلدان النامية،
    They requested that the Fund develop a resource mobilization plan indicating how the outcome of the integrate results and resources plan would be funded, including a proposal on how to broaden the core donor base. UN وطلبوا إلى الصندوق أن يضع خطة لتعبئة الموارد تشير إلى الكيفية التي يمكن بها تمويل محصلة خطة النتائج والموارد المتكاملة، بما في ذلك اقتراح بشأن كيفية توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة للموارد الأساسية.
    The draft resolution thus requested that the Committee be given more time to carry out its work. UN ولهذا فإن مشروع القرار يطلب أن تُمنَح اللجنة مزيداً من الوقت لتنفيذ أعمالها.
    Accordingly, the President requested that the terms of office of the aforementioned judges be extended, as just outlined. UN وبالتالي، طلب الرئيس تمديد فترة ولاية القضاة الآنف ذكرهم، على النحو المبين للتو.
    Specifically, it saw no rationale for financing those positions from general temporary assistance rather than proposing temporary or even established posts, and had requested that the matter should be reviewed in the context of the next budget proposals. UN وبالتحديد لم تجد أي أساس منطقي لتمويل تلك الوظائف من المساعدة المؤقتة العامة عوض اقتراح وظائف مؤقتة أو حتى ثابتة، وطلبت إعادة النظر في المسألة في سياق المقترحات المتعلقة بالميزانية المقبلة.
    They requested that the contact group on technical matters consider the issue further. UN وطلبوا أن يواصل فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية النظر في المسألة.
    He requested that the working group or the Sub-Commission address these issues. UN وطلب أن يقوم الفريق العامل أو اللجنة الفرعية بمعالجة هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more