"requested to do so" - Translation from English to Arabic

    • طلب إليهم ذلك
        
    • يطلب منها ذلك
        
    • طُلب إليها ذلك
        
    • طلب إليه ذلك
        
    • طلب منه ذلك
        
    • طلب منها ذلك
        
    • طُلب إليه ذلك
        
    • طُلب منها ذلك
        
    • طلب إليها ذلك
        
    • يطلب إليها ذلك
        
    • يُطلب منه ذلك
        
    • طُلب منه ذلك
        
    • طلب ذلك
        
    • تطلب منها ذلك
        
    • مطالبتها بذلك
        
    Exceptions may be made by the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, and staff members shall be required to work beyond the normal working hours when requested to do so. UN ويجوز للمسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، تطبيق بعض الاستثناءات عند الاقتضاء، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Exceptions may be made by the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, and staff members shall be required to work beyond the normal working hours when requested to do so. UN ويجوز للمسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، تطبيق بعض الاستثناءات عند الاقتضاء، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    It is usually the practice, however, that the Antigua and Barbuda authorities will render mutual assistance when requested to do so. UN إلا أنه من المعتاد أن تقوم السلطات في أنتيغوا وبربودا بتقديم المساعدة المتبادلة عندما يطلب منها ذلك.
    The requesting States should provide and respect such effective and credible assurances, if requested to do so. UN وينبغي أن تقدم الدول الطالبة هذه الضمانات الفعالة وذات المصداقية وتحترمها، إذا طُلب إليها ذلك.
    If requested to do so by a Party or by a member of the executive board, the operational entity shall make available all comments received. UN ويتيح الكيان التشغيلي الاطلاع على جميع التعليقات الواردة إذا طلب إليه ذلك طرف من الأطراف أو عضو في المجلس التنفيذي.
    The procuring entity shall disqualify any supplier or contractor that fails to demonstrate again its qualifications if requested to do so. UN وتسقط الجهة المشترية أهلية أي مورد أو مقاول يتخلف عن إثبات أهليته من جديد إذا طلب منه ذلك.
    Chiyoda did not provide a copy of the no objection certificates, despite being requested to do so in the article 34 notification. UN ولم تقدم نسخة من شهادات عدم الاعتراض بالرغم من أنه طلب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    A staff member shall be required to work beyond the normal tour of duty whenever requested to do so. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    Exceptions may be made by the Secretary-General as the needs of the service may require, and staff members shall be required to work beyond the normal tour of duty when requested to do so. UN ويجوز للأمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضيه احتياجات العمل، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك. تصنيف الوظائف والموظفين
    The provision is also used for the Executive Secretary to travel with or to represent the Secretary-General when requested to do so. UN ويستخدم الاعتماد أيضا من أجل سفر الأمينة التنفيذية مع الأمين العام أو لتمثيله عندما يطلب منها ذلك.
    National Projects failed to provide a copy of the contract, despite being requested to do so in the article 34 notification. UN لم تقدم الشركة الوطنية نسخة من العقد رغم أن الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 يطلب منها ذلك.
    He was sure that, as in the past, the Advisory Committee would circulate a report in writing whenever it was requested to do so. UN وأعرب عن تأكده، كما كان الحال في الماضي، من أن اللجنة الاستشارية ستعمم التقرير بصورة خطية كلما طُلب إليها ذلك.
    In several other cases, States have failed to clarify to the Monitoring Group the nature of their activities when requested to do so. UN وفي حالات عديدة أخرى، لم تشرح الدول لفريق الرصد طبيعة أنشطتها حينما طُلب إليها ذلك.
    A staff member shall be required to work beyond the normal tour of duty whenever requested to do so. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    A staff member shall be required to work beyond the normal tour of duty whenever requested to do so. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    The procuring entity shall disqualify any supplier or contractor that fails to demonstrate again its qualifications if requested to do so. UN وتسقط الجهة المشترية أهلية أي مورد أو مقاول يتخلف عن إثبات أهليته من جديد إذا طلب منه ذلك.
    The United Nations is ready to help them when requested to do so and when resources are sufficient. UN واﻷمم المتحدة مستعدة لمساعدتها متى طلب منها ذلك وعند توافر موارد كافية.
    A staff member shall be required to work beyond the normal tour of duty whenever requested to do so. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    UNIDO focused on supporting Member States in designing investment projects, and contributed to their implementation if requested to do so. UN وتركّز اليونيدو على دعم الدول الأعضاء في تصميم المشاريع الاستثمارية وتسهم في تنفيذها إذا طُلب منها ذلك.
    Parties in areas outside the geographical scope of EMEP shall make available similar information to the Executive Body if requested to do so. UN وتقدم اﻷطراف التي تقع خارج النطاق الجغرافي للبرنامج معلومات مماثلة للهيئة التنفيذية إذا طلب إليها ذلك.
    The Court fulfils its legal duties when requested to do so, by providing assistance and guidance which may help in preventing an aggravation of a conflict. UN ومن ثم فالمحكمة تنهض بواجباتها القانونية عندما يطلب إليها ذلك من خلال تقديم المساعدة والتوجيه بما يمكن أن يعين على الحيلولة دون تفاقم نزاع ما.
    UNDP will not normally engage in: (a) specialized sectoral activity; (b) small-scale projects without country wide impact; (c) infrastructure with no capacity-building; or (d) stand-alone procurement of goods and services, unless specifically requested to do so within the context of overall United Nations support for the MDGs. UN ولن يشارك البرنامج الإنمائي عادة في المجالات التالية: (أ) النشاط القطاعي المتخصص؛ (ب) المشاريع الصغيرة التي ليس لها تأثير على نطاق البلد بأسره؛ (ج) البنى الأساسية التي لا تتضمن بناء القدرات؛ (د) شراء السلع والخدمات على نحو قائم بذاته، ما لم يُطلب منه ذلك خصيصا في إطار الدعم الشامل للأمم المتحدة للأهداف الإنمائية للألفية.
    The procuring entity shall disqualify any supplier or contractor that fails to demonstrate its qualifications again if requested to do so. UN وتُسقط الجهة المشترية أهليَّة أيِّ مُورِّد أو مقاول لا يعاود إثبات مؤهّلاته إذا طُلب منه ذلك.
    In several cases, they have also failed to provide clarification to the Monitoring Group when requested to do so. UN وفي عدة حالات، فهي أيضا لم تقدم توضيحا لفريق الرصد عندما طلب ذلك.
    States parties to the Convention are not obliged to prosecute for such offences, but are generally obliged to assist other States parties when requested to do so. UN والدول الأطراف في الاتفاقية غير ملزمة بملاحقة مرتكبي هذه الجرائم، ولكنها ملزمة عموما بمساعدة غيرها من الدول الأطراف عندما تطلب منها ذلك.
    Lavcevic did not submit information, despite being requested to do so, detailing the dates when the work on the project was carried out. UN 205- ولم تقدم شركة لافسيفتش معلومات تبين بالتفصيل التواريخ التي نفذت فيها أعمال المشروع، على الرغم من مطالبتها بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more