"requests for extradition" - Translation from English to Arabic

    • طلبات التسليم
        
    • طلبات تسليم المجرمين
        
    • طلبات تسليم المطلوبين
        
    • بطلبات تسليم المجرمين
        
    • لطلبات تسليم المجرمين
        
    • لطلبات التسليم
        
    • طلبات تسليم مطلوبين
        
    • طلبات تسليم الأشخاص
        
    • طلبات للتسليم
        
    • الطلبات المتعلقة بالتسليم
        
    • الطلبات المتعلقة بتسليم
        
    • طلبات تسليم المتهمين
        
    • طلبات لتسليم المطلوبين
        
    • وطلبات تسليم
        
    In the absence of a treaty, requests for extradition or legal assistance are examined in accordance with relevant provisions of domestic law. UN وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية.
    Transmission of requests for extradition and any communication thereto shall be effected between the authorities designated by the Parties. UN ويجري نقل طلبات التسليم أو أي اتصالات بشأنها فيما بين السلطات التي عينتها الدول اﻷطراف.
    Governments were requested to establish a competent authority or authorities designated to receive, respond to and process requests for extradition. UN 178- وطلب الى الحكومات أن تنشئ سلطة أو سلطات مختصة تسميها لاستلام طلبات تسليم المجرمين والرد عليها ومعالجتها.
    However, some States had reviewed that exception: Colombia, for example, reported that, since the lifting of the exception in the Constitution, 95 per cent of all requests for extradition related to extradition of nationals for drug offences. UN بيد أن بعض الدول أعادت النظر في ذلك الاستثناء: فقد أفادت كولومبيا، مثلا، بأنه منذ إلغاء ذلك الاستثناء في الدستور، بلغت طلبات تسليم مواطنين لجرائم المخدرات 95 في المائة من مجموع طلبات تسليم المجرمين.
    Differences between legal systems, language problems and lack of resources posed further obstacles to the implementation of requests for extradition and mutual legal assistance. UN وتشكل أوجه الاختلاف بين النظم القانونية والمشاكل اللغوية والافتقار إلى الموارد عقبات إضافية تحول دون تنفيذ طلبات تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    13. Draft article 53 (4) grants primacy to the international criminal court over requests for extradition from States, including those acting under extradition treaties. UN ١٣ - وتعطي الفقرة )٤( من المادة ٥٣ للمحكمة الجنائية الدولية أولوية فيما يتعلق بطلبات تسليم المجرمين التي تقدم من الدول، بما في ذلك الدول التي تتصرف بموجب معاهدات لتسليم المجرمين.
    In addition, the law enforcement agency of Azerbaijan was making efforts to facilitate information exchange and to provide effective responses to requests for extradition and mutual legal assistance. UN وعلاوة على ذلك، تقوم وكالة إنفاذ القانون في أذربيجان بجهود من أجل تيسير تبادل المعلومات والاستجابة على نحو فعّال لطلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    In any event, requests for extradition which observe the provisions of articles 653 and onwards of the Code of Criminal Procedure are always favourably received. UN وعلى أي حال فإن طلبات التسليم التي تتم وفقا لأحكام المادة 563 ووفقا لقانون الإجراءات القانونية تلقى دائما كل ترحيب.
    Under that provision, requests for extradition can be refused for political grounds, unless the criminal character of the act prevails over the political one. UN وبموجب ذلك الباب يمكن رفض طلبات التسليم لأسباب سياسية، إلا إذا غلب الطابع الإجرامي للفعل على طابعه السياسي.
    requests for extradition are assigned to one of the thirteen supervisory criminal courts in the capital. UN وتحال طلبات التسليم إلى إحدى المحاكم الجنائية الإشرافية الثلاث عشرة في العاصمة.
    Consideration of an offence as involving fiscal matters did not prevent the granting of requests for extradition and mutual legal assistance. UN ٢٣- ولا يحول اعتبار جريمةٍ ما متعلقةً بأمور مالية دون الموافقة على طلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Most States parties could reject requests for extradition based on the same types of grounds. UN ٢٢- ويمكن لغالبية الدول الأطراف أن ترفض طلبات التسليم استناداً إلى الأنماط ذاتها من الأسباب.
    Terrorist acts are not considered to be political offences as a ground for refusing requests for extradition. UN لا تعتبر أعمال الإرهاب جرائم سياسية يرفض على أساسها قبول طلبات تسليم المجرمين.
    requests for extradition received from a foreign State should be forwarded through diplomatic channels unless other channels of communication have been agreed between the States concerned. UN وينبغي أن توجَّه طلبات تسليم المجرمين الواردة من دولة أجنبية من خلال القنوات الدبلوماسية، ما لم تكن الدولتان المعنيتان قد اتفقتا على قنوات اتصال أخرى.
    37. The Committee is concerned that the State party only accepts requests for extradition on the basis of reciprocity. UN 37- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لا تقبل إلا طلبات تسليم المجرمين بالاستناد إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    49. The Extradition Act No. 08 of 1977 provides the basic legal regime to deal with requests for extradition of fugitive offenders received from designated Commonwealth countries or treaty States. UN 49 - يوفر قانون تسليم المجرمين رقم 08 لعام 1977 النظام القانوني الأساسي للنظر في طلبات تسليم المجرمين الهاربين الواردة من بلدان معينة بالكومنولث أو بلدان المعاهدات.
    which shall have the responsibility and power to execute requests for extradition or to transmit them to the competent authorities for execution. UN تتحمل مسؤولية وسلطة تنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو نقلها الى السلطات المختصة للتنفيذ .
    However, a recommendation was made to establish proceedings and regulations for incoming requests for extradition. UN ومع ذلك، قُدّمت توصية بتحديد إجراءات وأحكام بشأن طلبات تسليم المطلوبين المتلقاة.
    The institution responsible for receiving and submitting requests for extradition and transfer of sentenced persons is the Ministry of Public Security. UN والمؤسسة المسؤولة عن تلقّي وتقديم طلبات تسليم المطلوبين ونقل الأشخاص المحكوم عليهم هي وزارة الأمن العام.
    (c) To promote regular communication and exchanges of information between central authorities of Member States dealing with requests for extradition and to promote meetings of such authorities on a regional basis for Member States wishing to attend; UN )ج( أن يشجع الاتصال وتبادل المعلومات على أساس منتظم بين السلطات المركزية التي تعنى بطلبات تسليم المجرمين في الدول اﻷعضاء، ويشجع عقد اجتماعات بين تلك السلطات على أساس إقليمي بالنسبة للدول الراغبة في المشاركة؛
    requests for extradition and mutual legal assistance pertaining to terrorism were accorded high priority. UN وأنها تعطي أولوية قصوى لطلبات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية المتعلقة بالإرهاب.
    65. A third point concerns the order of priority when there are several requests for extradition. UN ٦٥ - وتتصل الملاحظة الثالثة باﻷولوية الواجب إعطاؤها لطلبات التسليم عند تعددها.
    One State party noted, as a good practice, that it had made requests for extradition using the Convention as the basis for extradition. UN وأشارت دولة طرف واحدة إلى أنها سبق أن قدمت طلبات تسليم مطلوبين باستخدام الاتفاقية كأساس لذلك.
    The Extradition Act 1974 governs requests for extradition of persons from Samoa. UN وينظّم قانون تسليم المجرمين الصادر عام 1974 طلبات تسليم الأشخاص من ساموا.
    The situation may therefore be distinguished from mere requests for extradition where no prior consent has been given to the exercise of jurisdiction by the courts of a foreign country and where, accordingly, it is entirely appropriate that the requested State retains the discretion not to extradite. UN ولذلك يمكن تمييز الحالة من مجرد طلبات للتسليم لم تتم فيها الموافقة مسبقا على ممارسة الاختصاص بواسطة الهيئات القضائية لبلد أجنبي، وبالتالي يكون من المناسب تماما أن تحتفظ الدولة المطلوبة بحرية عدم التسليم.
    In considering requests for extradition, the Procurator-General's Office conducted an extrajudicial investigation and demanded guarantees from the requesting State that the person to be extradited would not be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ولدى النظر في الطلبات المتعلقة بالتسليم يجري مكتب المدعي العام تحقيقاً غير قضائي وتطلب ضمانات من الدولة الطالبة للتسليم بأن الشخص المزمع تسليمه لن يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Article 551 requests for extradition to stand trial or to serve a sentence UN المادة 551 - توجيه الطلبات المتعلقة بتسليم الأشخاص من أجل إقامة المسؤولية الجنائية ضدهم أو تنفيذ أحكام صادرة بحقهم
    The latter provision in the draft statute would require a State party to a status-of-forces agreement which has accepted the jurisdiction of the court with respect to a crime to give priority to an arrest warrant issued by the court over requests for extradition from other States, including the sending State under such status-of-forces agreement. UN والنص اﻷخير في مشروع النظام اﻷساسي يستلزم أن تقوم الدولة الطرف في اتفاق مركز القوات والتي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بإحدى الجرائم بإيلاء اﻷولوية ﻷمر الاعتقال الصادر عن المحكمة على طلبات تسليم المتهمين الصادرة من دول أخرى، بما في ذلك الدولة المرسلة طبقا لذلك الاتفاق المتعلق بمركز القوات.
    Similar to the higher use of mutual legal assistance, the 15 countries in Europe reporting on extradition requests on average send and receive requests for extradition more frequently than countries in other regions. UN 47- وعلى غرار الاستخدام الموسَّع للمساعدة القانونية المتبادلة، فإنَّ البلدان الأوروبية الخمسة عشر المبلِّغة عن طلبات تسليم المطلوبين ترسل وتتلقى في المتوسط طلبات لتسليم المطلوبين على نحو أكثر تواترا مقارنةً بالبلدان في المناطق الأخرى.
    It had signed and ratified most international conventions in that area, had introduced a law against terrorism, and had concluded cooperation agreements on international judicial assistance and requests for extradition. UN وهو قد وقع وصدق على معظم الاتفاقيات الدولية في هذا المضمار، وأدخل قانونا لمكافحة الإرهاب، وأبرم اتفاقات تعاون بشأن المساعدة القضائية الدولية وطلبات تسليم المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more