"requests from the" - Translation from English to Arabic

    • الطلبات الواردة من
        
    • الطلبات المقدمة من
        
    • طلبات من
        
    • الطلبات التي يقدمها
        
    • للطلبات المقدمة من
        
    • الطلبات من
        
    • طلبات قدمتها
        
    • طلبات للحصول على
        
    • طلبات مقدمة من
        
    • فريقا الخبراء من طلبات للحصول
        
    • طلبات واردة من
        
    • الطلبات التي قدمتها
        
    • الطلبات المقدمة إلى
        
    • لطلبين وردا من
        
    • للطلبات الواردة من مؤتمر
        
    Advisory services where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments UN :: تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة
    Advisory services will be provided where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments. UN تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة.
    The same applied for requests from the United States to other countries. UN وينطبق الشيء ذاته على الطلبات المقدمة من الولايات المتحدة إلى البلدان الأخرى.
    The Section received 685 requests for documents from the press and 410 requests from the public. UN وتلقى الفريق ٦٨٥ طلبا من الصحافة و ٤١٠ طلبات من الجمهور بالحصول على وثائق.
    Translations of court transcripts into Kinyarwanda is now expected as a regular requirement owing to requests from the detainees. UN وبات من المتوقع حاليا أن يجري تقديم الترجمة التحريرية لمستنسخات وثائق المحكمة إلى اللغة الكينيارواندية باعتبار ذلك احتياجا معتادا حسبما تظهره الطلبات التي يقدمها المحتجزون.
    The United Nations continues to cooperate with the Court, in particular by providing logistical support to its field operations and information and evidence in response to requests from the Prosecutor and defence counsel. UN وتواصل الأمم المتحدة التعاون مع المحكمة، ولا سيما من خلال تقديم الدعم اللوجستي إلى عملياتها الميدانية والتزويد بالمعلومات والأدلة استجابة للطلبات المقدمة من المدعي العام أو محامي الدفاع.
    I would like to note here that the Department has continued to do all it can to encourage a higher response rate to the requests from the Secretary-General for such views. UN أود أن أذكر هنا بأن إدارة شؤون نزع السلاح ما برحت تعمل كل ما بوسعها للتشجيع على معدل أعلى للردود على الطلبات الواردة من الأمين العام لهذه الآراء.
    It will verify the need for all requests from the field for procurement of medical supplies and medical equipment. UN ويتحقق البرنامج الفرعي من مدى لزوم جميع الطلبات الواردة من الميدان لشراء لوازم طبية ومعدات طبية.
    Its task is to collect requests from the relatives of missing persons and investigate each case. UN وأن مهمتها تتمثل في جمع الطلبات الواردة من أقارب الأشخاص المفقودين والتحقيق في كل حالة.
    :: Advisory services where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments UN :: تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة عاجلة وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة
    Advisory services will be provided where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments. UN سيجري تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة.
    UNEP work that will cut across national maritime boundaries is dependent on requests from the concerned countries. UN ويتوقف عمل البرنامج الذي يتجاوز الحدود البحرية الوطنية على الطلبات المقدمة من البلدان المعنية.
    They've been getting a lot of requests from the media for you to do some sit-down interviews. Open Subtitles لقد حصلنا على الكثير من الطلبات المقدمة من وسائل الإعلام لكِ لعمل بعض الجلسات
    She had acceded to requests from the Indonesian national human-rights commission for technical assistance. UN وقامت بتلبية طلبات من اللجنة اﻹندونيسية الوطنية لحقوق اﻹنسان للحصول على مساعدة تقنية.
    (ii) That it obtain maximum effectiveness in discharging its responsibility of administering the Fund and responding to requests from the General Assembly; UN ' 2` أن يحقق الفعالية القصوى في تصريف مسؤولياته المتعلقة بإدارة الصندوق والاستجابة إلى طلبات من الجمعية العامة، و؛
    (c) To cooperate fully with and assist the Special Rapporteur in the performance of his tasks and to provide all information necessary in order to permit him fully to carry out his mandate, including giving consideration to requests from the Special Rapporteur for incountry visits; UN (ج) أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وتساعده في أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة حتى يتسنى له تنفيذ ولايته كاملة، بما في ذلك أن تنظر في الطلبات التي يقدمها المقرر الخاص للقيام بزيارات داخل البلدان؛
    The United Nations continues to cooperate with the Court, in particular by providing logistical support to its field operations and information and evidence in response to requests from the Prosecutor and from defence counsel. UN وتواصل الأمم المتحدة التعاون مع المحكمة، ولا سيما من خلال توفير الدعم اللوجستي إلى عملياتها الميدانية والمعلومات والأدلة استجابة للطلبات المقدمة من المدعي العام أو من محامي الدفاع.
    In 1993, based on the training plan requests from the field offices, 497 courses estimated to cost $2,917,600 were planned. UN وفي عام ١٩٩٣، واستنادا الى الطلبات من المكاتب الميدانية على خطة التدريب جرى التخطيط ﻟ ٤٩٧ دورة دراسية بتكلفة تقدر ﺑ ٦٠٠ ٩١٧ ١ دولار.
    Of these responses, 57 concerned requests from the judicial authorities in the former Yugoslavia. UN وتضمنت هذه الردود 57 ردا على طلبات قدمتها السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة.
    The United Nations is responding to immediate requests from the AU for assistance and is following up on the series of workshops it has held in Addis Ababa. UN وتستجيب الأمم المتحدة لما يرد من الاتحاد الأفريقي من طلبات للحصول على مساعدات فورية، كما تقوم بمتابعة سلسلة حلقات العمل التي عقدتها في أديس أبابا.
    Following requests from the Gambia and the Solomon Islands, support for and implementation guidance on the Framework was provided. UN وبناء على طلبات مقدمة من غامبيا وجزر سليمان، قدّم الأونكتاد الدعم وتوجيهات التنفيذ بشأن هذا الإطار.
    9. Calls upon the Governments of the States concerned in which the expert panels will carry out their mandate to cooperate fully with the expert panels in the fulfilment of their mandate, including responding positively to requests from the expert panels for security, assistance, and access in pursuing investigations, including: UN ٩ - يطلب إلى حكومات الدول المعنية التي سيقوم فيها فريقا الخبـراء بتنفيذ ولايتهما أن تتعاون معهما تعاونا كاملا في أداء ولايتهما، بما في ذلك الاستجابة لما يقدمه فريقا الخبراء من طلبات للحصول لدى إجرائهما لتحقيقاتهما على اﻷمن والمساعدة وسبل الوصول، مما يشمل:
    There are requests from the regions of South Asia, West Africa and elsewhere to assist in establishing similar regional platforms for law enforcement cooperation. UN وهناك طلبات واردة من مناطق جنوب آسيا وغرب أفريقيا وأماكن أخرى للمساعدة على إرساء منابر إقليمية مماثلة للتعاون في مجال إنفاذ القوانين.
    Despite repeated requests from the family of the victim, no investigation has been undertaken, even 11 years after the event. UN ورغم الطلبات التي قدمتها عائلة الضحية مراراً وتكراراً، لم يجر أي تحقيق، حتى بعد 11 سنة من تاريخ الوقائع.
    (b) (i) Number of requests from the public for briefings and for participation in meetings UN (ب) ' 1` زيادة عدد الطلبات المقدمة إلى الجمهور التماسا للإحاطات الإعلامية وللمشاركة في الاجتماعات؛
    According to the United States, these activities were undertaken in response to requests from the United Nations and the World Meteorological Organization. UN 328- وتفيد الولايات المتحدة أن هذه الأنشطة اضطُلع بها استجابة لطلبين وردا من الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    59. In response to requests from the CMP to provide direct support to project developers in regions underrepresented in the CDM, a partnership approach was initiated to establish a network of CDM Regional Collaboration Centres. UN 59- واستجابةً للطلبات الواردة من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف المتعلقة بتقديم دعم مباشر إلى منفذي المشاريع في المناطق الممثلة تمثيلاً ناقصاً في سياق آلية التنمية النظيفة، شُرع في نهج للشراكة يهدف إلى إنشاء شبكة من مراكز التعاون الإقليمية لمشاريع آلية التنمية النظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more