"require any" - Translation from English to Arabic

    • يتطلب أي
        
    • تتطلب أي
        
    • يطلب من أي
        
    • يستلزم أي
        
    • تطلب من أي
        
    • تتطلب أية
        
    • يحتاج إلى أي
        
    • بحاجة إلى أي
        
    • مطالبة أي
        
    • احتاج
        
    • تقتضي أي
        
    • تحتاج إلى أي
        
    • تستلزم أي
        
    • طلب أي
        
    • أن تطلب الى
        
    It doesn't require any courage or strength or wit to use it. Open Subtitles . هذا لا يتطلب أي شجاعة أو قوة أو تعلم لإستعماله
    In the Government's view, Resolution No. 162 did not require any changes as it did not establish unjustified restrictions. UN وترى الحكومة أن القرار رقم 162 لا يتطلب أي تغيير لأنه لم يضع أية قيود لا مبرر لها.
    The discretionary powers under Decree 1790 to remove members of the armed forces do not require any prior procedure or justification. UN والسلطات التقديرية الممنوحة بموجب المرسوم 1790 والتي تسمح بإقالة أفراد القوات المسلحة لا تتطلب أي إجراء أو تبرير مسبق.
    "No person shall require any white female to nurse in wards or rooms in which Negro men are placed. Open Subtitles "لا أحد يطلب من أي أنثى بيضاء أن ترعاه في الأجنحة أو الغرف التي يكون فيها رجال زنوج.
    The Chief Inspector of Prisons has a number of ideas for improvement, some of which do not require any additional financial resources and can actually result in savings. UN ولدى كبير مفتشي السجون عدد من الأفكار لإدخال التحسينات، وبعض هذه الأفكار لا يستلزم أي موارد مالية إضافية بل يمكن أن يفضي إلى تحقيق وفورات.
    The contracting authority may require any bidder that has been pre-selected to demonstrate again its qualifications in accordance with the same criteria used for pre-selection. UN يجوز للسلطة المتعاقدة أن تطلب من أي مقدم لعرض تم اختياره اختيارا أوليا أن يثبت مؤهلاته ثانية وفقا لنفس المعايير المستخدمة للاختيار الأولي.
    In this case, the Court discussed the evidence required for award of moral damages, and found that it did not require any specific proof beyond the evidence already submitted. UN وناقشت المحكمة في هذه القضية الأدلة المطلوبة لدفع تعويضات عن الأضرار المعنوية، وخلصت إلى أنها لا تتطلب أية قرائن محددة أكثر من الأدلة التي سبق تقديمها.
    Consequently, the adoption of the draft resolution would not require any additional appropriation. UN وبالتالي فإن اعتماد مشروع القرار لن يحتاج إلى أي اعتمادات إضافية.
    It has the value of simplicity, would be easy to consult and would not require any particular professional background for understanding and implementation. UN ويتميز هذا النموذج ببساطته، وسهولة الرجوع إليه، ولا يتطلب أي خلفية مهنية معيّنة لفهمه وتطبيقه.
    ICRC deems that the law of occupation does not require any further development. UN وترى اللجنة أن قانون الاحتلال لا يتطلب أي تطوير آخر.
    The view was expressed that preference should be given to short-term practical measures which did not require any legal action. UN وأُعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي إيلاء الأفضلية للتدابير العملية قصيرة الأجل التي لا تتطلب أي إجراء قانوني.
    The peculiarity remains in the credit itself: unlike other credit facilities, microcredit does not require any collateral. UN وتظل الخصوصية في الائتمان نفسه: فبخلاف غيره من التسهيلات الائتمانية، فإن الائتمانات البالغة الصغر لا تتطلب أي ضمانات.
    Such vehicles are equipped with heavy duty wheels and wooden carts to carry people, products and patients and do not require any fuel. UN وهذه المركبات مزودة بعجلات قوية الاحتمال وعربات خشبية، لحمل الأشخاص والمنتجات والمرضى، وهي لا تتطلب أي وقود.
    Section 34: The Commander-in-Chief may require any Regular Force, or part thereof, to take part outside Seychelles in any international peace-keeping operation on such terms and conditions as he determines. UN المادة 34: " يجوز للقائد العام أن يطلب من أي قوة نظامية، أو من جزء منها، الاشتراك خارج سيشيل في أي عملية دولية لحفظ السلام بالأحكام والشروط التي يقررها.
    However, South Africa expressed the view that the option of not adopting an optional protocol did not require any further consideration. UN على أن جنوب أفريقيا أعربت عن رأي مفاده أن خيار الاستغناء عن اعتماد بروتوكول اختياري لا يستلزم أي بحث إضافي.
    The contracting authority may require any bidder that has been pre-selected to demonstrate again its qualifications in accordance with the same criteria used for pre-selection. UN يجوز للسلطة المتعاقدة أن تطلب من أي مقدم لعرض تم اختياره اختيارا أوليا أن يثبت مؤهلاته ثانية وفقا لنفس المعايير المستخدمة للاختيار الأولي.
    While the CWC relies heavily on routine inspections and data reporting, the future CTBT will hardly require any extensive routine inspection activities. UN فبينما تعتمد اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية اعتمادا كبيرا على عمليات التفتيش وابلاغ البيانات الروتينية، فان معاهدة الحظر الشامل للتجارب لم تتطلب أية أنشطة مكثفة للتفتيش الروتيني.
    Following their use, the author was subject to a medical examination which concluded that he did not require any medical aid. UN وبعد استخدام تلك الوسائل، خضع صاحب البلاغ لفحص طبي انتهى إلى أنه لا يحتاج إلى أي مساعدة طبية.
    It would therefore not require any mandate from a political organ of the United Nations or the negotiation of an agreement with the State concerned. UN ولذلك، فإنه لن يكون بحاجة إلى أي ولاية من أي هيئة سياسية من هيئات الأمم المتحدة، ولا إلى التفاوض على اتفاق مع الدولة المعنية.
    (c) require any vessel flying its flag to give information to the investigating authority regarding vessel position, catches, fishing gear, fishing operations and related activities in the area of an alleged violation; UN )ج( مطالبة أي سفينة ترفع علمها بتقديم معلومات الى السلطة القائمة بالتحقيق عن موقع السفينة وكمية المصيد وأدوات الصيد وعمليات الصيد واﻷنشطة ذات الصلة في المنطقة التي يدعى وقوع الانتهاك فيها؛
    Should you or any Council member require any information beyond what is provided in the attached report or have any questions regarding its contents, I should be pleased to provide you with it. UN وإن احتجتم أو احتاج أي عضو من أعضاء المجلس إلى معلومات عدا عن تلك المقدمة في التقرير المرفق، أو إن كانت لديكم أية تساؤلات بشأن محتوياته، فسوف يسرني أن أوافيكم بالمعلومات أو الأجوبة اللازمة.
    These facilities are not only low-cost, but also do not require any mandatory reserves or provisioning. UN وهذه التسهيلات ليست منخفضة التكاليف فحسب بل إنها أيضا لا تقتضي أي احتياطيات أو أحكام إلزامية.
    The Committee on Contributions did not require any guidance from the General Assembly to fulfil its statutory responsibility as an expert advisory body. UN وأضاف بأن لجنة الاشتراكات لا تحتاج إلى أي توجيه من الجمعية العامة لتحمل مسؤوليتها القانونية كهيئة استشارية خبيرة.
    The remainder were made up of people without profession or performing jobs which did not require any special training. UN وتتألف البقية من أفراد دون حرفة أو أفراد يؤدون وظائف لا تستلزم أي تدريب خاص.
    The judiciary is not empowered to establish rates or duties or to require any payment for its services. UN والسلطة القضائية غير مخولة بتحديد أسعار أو رسوم أو طلب أي مدفوعات مقابل خدماتها.
    (g) require any vessel(s) flying their flags to give information regarding catches, activities and fishing operations in the area of an alleged violation, where there are grounds for believing that the vessel(s) has committed such a violation. UN )ز( أن تطلب الى السفينة )السفن( التي ترفع أعلامها أن تقدم معلومات تتعلق بكميات وأنشطة وعمليات الصيد في منطقة الانتهاك المدعى بوقوعه، في الحالات التي تتوفر فيها مبررات للاعتقاد بأن السفينة )السفن( قد ارتكبت مثل هذا الانتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more