"require assistance" - Translation from English to Arabic

    • تحتاج إلى المساعدة
        
    • تحتاج إلى مساعدة
        
    • يحتاجون إلى المساعدة
        
    • بحاجة إلى المساعدة
        
    • بحاجة إلى مساعدة
        
    • يحتاجون إلى مساعدة
        
    • طلب المساعدة
        
    • الى مساعدة
        
    • تحتاج إلى مساعدتها
        
    • في حاجة إلى مساعدة
        
    • يتطلب المساعدة
        
    • لأية مساعدة
        
    • يحتاج إلى مساعدة
        
    • ستحتاج إلى المساعدة
        
    Hungary recognizes that some States may require assistance in implementing the provisions of the resolution within their territories. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Hungary recognises that some States may require assistance in implementing the provisions of this resolution within their territories. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    States that may require assistance in the implementation and monitoring of sanctions may seek the assistance of the United Nations or relevant regional organizations and donors. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ذات الصلة.
    States that may require assistance in the implementation and monitoring of sanctions may seek the assistance of the United Nations or relevant regional organizations and donors. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية والجهات المانحة ذات الصلة.
    UNHCR estimates that some 550,000 displaced Eritreans require assistance and protection. UN وتقدر المفوضية أن نحو 000 550 شخص مشرد إريتري يحتاجون إلى المساعدة والحماية.
    We are committed to cooperating fully with the three competent subsidiary bodies in the fulfilment of their tasks, recognizing that many States continue to require assistance in implementing relevant Security Council resolutions. UN ونحن ملتزمون بالتعاون الكامل مع الهيئات الفرعية المختصة الثلاث في إنجاز مهامها، مع تسليمنا بأن دولا عديدة لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Similarly, service providers may experience practical problems in organizing and delivering services, and may require assistance in resolving them. UN بالمثل، إن الجهات المقدمة للخدمات قد تعترضها مشاكل عملية في تنظيم الخدمات وإيصالها، ولعلها تكون هي الأخرى بحاجة إلى مساعدة لإيجاد حل لتلك المشاكل.
    The UNHCR report indicated that refugees from a neighbouring country require food assistance and that urban refugees require assistance in voluntary repatriation, local integration support, and educational and vocational programmes. UN وذكر تقرير المفوضية أن اللاجئين من البلدان المجاورة يحتاجون إلى مساعدة غذائية وأن اللاجئين في المناطق الحضرية يحتاجون إلى مساعدة في مجال عودتهم الطوعية
    Denmark acknowledges that some States may require assistance in implementing the provisions of Security Council Resolution 1540 within their territories. UN وتسلم الدانمرك بأن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة بصدد تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 داخل أقاليمها.
    Hungary recognises that some States may require assistance in implementing the provisions of this resolution within their territories. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Close international cooperation will be needed to build capacity in States that may require assistance in addressing the security of their ICTs. IV. Recommendations UN وسيلزم تعاون دولي وثيق لبناء القدرات في الدول التي قد تحتاج إلى المساعدة في معالجة أمن ما لديها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    However, owing to certain constraints, Mali will require assistance to enhance its implementation of the resolution. UN إلا أنه نظرا لعدد من العوائق التي تواجهها، فإنها تحتاج إلى المساعدة بهدف تحسين تنفيذ القرار.
    The Republic of Hungary recognises that some states may require assistance in implementing the provisions of this resolution within their territories. UN 22 - تدرك جمهورية هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Sierra Leone indicated that it did not require assistance to fully implement the provision under review. UN وأشارت سيراليون إلى أنها لا تحتاج إلى مساعدة من أجل التنفيذ الكامل للحكم قيد الاستعراض.
    Furthermore, Cuba stated that it did not require assistance to implement paragraph 2. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت كوبا أنها لا تحتاج إلى مساعدة لتنفيذ الفقرة 2.
    States that may require assistance in the implementation and monitoring of sanctions may seek the assistance of the United Nations or relevant regional organizations. UN ويجوز للدول التي تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة اﻷمم المتحدة أو المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة.
    An increasing number of children require assistance from the child welfare service. UN وعدد الأطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة من دائرة رفاه الطفل.
    A majority of the applicants, both men and women, require assistance in launching a business - approximately 60%. UN وغالبية المتقدمين، رجالا كانوا أم نساء، بحاجة إلى المساعدة في الشروع في الاضطلاع بالعمل، بنسبة 60 في المائة تقريبا.
    It is important, therefore, that UNSMIH be able to respond quickly throughout the country when HNP and CIVPOL units in the more remote areas require assistance. UN فمن اﻷهمية بمكان، إذن، أن تكون البعثة قادرة على الرد السريع في جميع أنحاء البلد عندما تكون شرطة هايتي الوطنية والشرطة المدنية بحاجة إلى مساعدة.
    However, the Special Rapporteur remains firm in his belief that Cambodia continues to require assistance in the form of his mandate, particularly in the light of the many expressions of support for his work from the general public that followed the latter protests. UN ومع ذلك لا يزال المقرر الخاص على اعتقاده الراسخ بأن كمبوديا ستواصل طلب المساعدة في شكل ولايته، وخاصة في ضوء الأشكال العديدة التي عبر بها عامة الجمهور عن الدعم لعمله عقب الاحتجاجات الأخيرة.
    Micro-enterprises can often find a niche for their products in domestic markets, but may require assistance to exploit it. UN ويمكن للمؤسسات الصغيرة أن تجد دائما منفذا لمنتجاتها في اﻷسواق المحلية، لكنها قد تحتاج الى مساعدة في استغلال هذه الفرصة.
    2. Requests the Secretariat to assist Parties that require assistance in addressing any specific problems that they have related to bilateral, multilateral and regional agreements or arrangements, within the means available to the Secretariat; UN 2- يطلب إلى الأمانة تقديم المساعدة للأطراف التي تحتاج إلى مساعدتها في التصدي لأي مشاكل محددة تتصل بالاتفاقيات والترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية، وذلك في حدود الإمكانيات المتاحة للأمانة.
    The Ministry would require assistance to build its monitoring capacity, develop further strategies to protect victims of domestic violence, and ensure prosecution of the perpetrators. UN وستكون الوزارة في حاجة إلى مساعدة لبناء قدرتها على الرصد ووضع المزيد من الاستراتيجيات لحماية ضحايا العنف العائلي، وضمان محاكمة مرتكبي جرائم العنف العائلي.
    There is an increasing realization that building capacity to organize credible elections may require assistance over a sustained period. UN وهناك إدراك متزايد من أن بناء القدرة على تنظيم انتخابات موثوقة قد يتطلب المساعدة طوال فترة دون انقطاع.
    There will be a guard posted outside your door if you require assistance. Open Subtitles سيكون هناك حارس خارج غرفتك لو إحتجت لأية مساعدة
    Yemen did not require assistance to overcome its partial compliance with the provision under review. UN وأفاد اليمن بأنه لا يحتاج إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Oil-importing developing countries, especially the least developed ones, would face additional difficulties as a result of higher oil prices and require assistance. UN وقال إن البلدان النامية المستوردة للنفط، ولا سيما أقل البلدان نمواً، ستواجه صعوبات إضافية نتيجة لارتفاع أسعار النفط وإنها ستحتاج إلى المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more