"require attention" - Translation from English to Arabic

    • تتطلب اهتمام
        
    • تتطلب اهتماما
        
    • تتطلب الاهتمام
        
    • تحتاج إلى اهتمام
        
    • تستدعي اهتمام
        
    • تتطلب اهتماماً
        
    • تستدعي الاهتمام
        
    • تتطلب عناية
        
    • تستلزم اليقظة
        
    • تحتاج إلى عناية
        
    • يقتضي الاهتمام
        
    • تقتضي عناية
        
    • الاهتمام بها
        
    • تحتاج إلى الاهتمام
        
    • بحاجة إلى الاهتمام
        
    In the Secretary-General's report, there are quite a number of proposals and comments on reforms that require attention and action by Member States. UN ويوجد في تقرير الأمين العام عدد كبير من المقترحات والملاحظات عن الإصلاح، تتطلب اهتمام الدول الأعضاء واتخاذ إجراء بشأنها.
    Intra-African services trade, labour mobility and migration are emerging issues that require attention from policymakers. UN وتعتبر المسائل المتصلة بتجارة الخدمات وتنقل العمالة والهجرة فيما بين البلدان الأفريقية مسائل ناشئة تتطلب اهتمام مقرري السياسات.
    The five separate verification tasks identified by the Secretary-General in his last report cover the key areas that require attention. UN وتغطي مهام التحقق الخمس المنفصلة التي حددها اﻷمين العام في تقريره المجالات اﻷساسية التي تتطلب اهتماما خاصا.
    In paragraph 77, the Board recommended that UNOPS develop adequate strategies to address the areas that require attention in its implementation of the International Public Sector Accounting Standards. UN في الفقرة 77، أوصى المجلس بأن يضع المكتب الاستراتيجيات الملائمة لمعالجة المجالات التي تتطلب اهتماما خلال تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The specific health needs of women and adolescent girls, particularly with regard to reproductive health, require attention. UN كما أن الاحتياجات الصحية الخاصة بالنساء والمراهقات، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، تتطلب الاهتمام.
    Concerns related to the potential impacts of measures to improve maritime security also require attention. UN كما أن المخاوف المتصلة بالآثار المحتملة لتدابير تحسين الأمن البحري تحتاج إلى اهتمام.
    The Board analysed the related balances since 2007 and noted an overall increase in the number of exceptions that require attention by member organizations. UN وقام المجلس بتحليل الأرصدة ذات الصلة منذ عام 2007، ولاحظ زيــادة إجمالية فـــي عــــدد التسويات التي تستدعي اهتمام المنظمات الأعضاء.
    (b) Identification of emerging issues that require attention by member States. UN (ب) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء.
    (b) Identification of emerging issues that require attention by Member States. UN (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء.
    (c) Identifying and addressing emerging and persistent issues that require attention by member States UN (ج) تحديد ومعالجة المسائل الناشئة والمستمرة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    Awareness increased of the special needs and concerns of the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States that require attention by Member States and international organizations. UN ازداد الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    (e) Identification of emerging issues that require attention by Member States UN (هـ) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء
    The Committee recognizes that other time-sensitive subjects will, from time to time, require attention during its winter session. UN وتدرك اللجنة أن ثمة مواضيع أخرى حساسة من حيث التوقيت سوف تتطلب اهتماما من جانب اللجنة، بين وقت وآخر، خلال دورتها لفصل الشتاء.
    However, other health problems mentioned in the Platform for Action also require attention. UN غير أن مشكلات صحية أخرى وردت في منهاج العمل تتطلب الاهتمام أيضا.
    We believe that our approach to the issues that require attention should be as follows. UN ونعتقد أن النهج الذي نتخذه إزاء القضايا التي تتطلب الاهتمام يجب أن يكون كما يلي.
    The following are the observations noticed in the field offices during audit which require attention of the management: UN وفيما يلي الملاحظات التي سُجِّلت في المكتبين الميدانيين أثناء المراجعة والتي تحتاج إلى اهتمام الإدارة:
    (d) Identification of emerging issues that require attention by member States UN (د) تحديد المسائل الناشئة التي تستدعي اهتمام الدول الأعضاء
    For the programme to remain effective, UNEP should be able to demonstrate at the end of each period that the action points set out have, as the case may be, either been completed or, as the case may, are still being pursued, recognizsing that at any stage new and appropriate areas of environmental concerns may arise and require attention within or alongside the programme. UN ولكي يظل البرنامج فعالاً، يتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يكون قادراً على أن يبين في نهاية كل فترة أن نقاط الإجراءات المحددة، إما استكملت أو أنها ما زالت تنفذ اعتماداً على الحالة، مع الاعتراف بأنه قد تنشأ عند أية مرحلة مجالات جديدة وملائمة من الشواغل البيئية وأنها تتطلب اهتماماً داخل البرنامج أو جنباً إلى جنب معه.
    Barriers that require attention are: UN والحواجز التي تستدعي الاهتمام هي كالتالي:
    Such meetings are essential in order to identify systemic problems that require attention by the Organization as a whole. UN وهذه الاجتماعات ضرورية للوقوف على المشاكل العامة التي تتطلب عناية المنظمة ككل.
    This indicator can provide useful information to stakeholders about legal liabilities and areas of the enterprise's internal control that require attention. UN وبإمكان هذا المؤشر أن يقدم معلومات مفيدة لمن يهمهم الأمر بشأن المسؤوليات القانونية ومجالات المراقبة الداخلية في المشروع التي تستلزم اليقظة.
    The following are some of the areas in respect of which the Tribunal's performance has had shortcomings, and which require attention. UN وفي ما يلي بعض الميادين التي برزت فيها عيوب في أداء المحكمة والتي تحتاج إلى عناية.
    4.10 The activities and assistance delivered by the United Nations in the territories of Member States require attention to questions concerning the privileges and immunities of the Organization and relations with host Governments. UN ٤-٠١ كما أن ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة وما تقدمه من مساعــدة في أقاليــم الــدول اﻷعضاء يقتضي الاهتمام بالمسائل المتعلقة بامتيازات وحصانات المنظمة والعلاقات مع الحكومات المضيفة.
    The Board issued an unqualified audit opinion for 2006-2007 and 2008-2009 but pointed out a series of issues that require attention by UNODC. UN وقد أصدر المجلسُ المذكور رأياً قاطعاً بشأن هذه المراجعة للفترة 2006-2007 وللفترة 2008-2009، لكنه أشار إلى مجموعة من المسائل التي تقتضي عناية المكتب.
    However, during the past years burst pipes of the boilers, which have been in operation for over 30 years, require attention. UN بيد أنه خلال اﻷعوام الماضية اقتضى تفجر مواسير الغلايات، التي تعمل على مدى أكثر من ٠٣ عاما، الاهتمام بها.
    The working paper set out a number of questions that would require attention in the consideration of the legal aspects of the regime for aerospace objects. UN وقد سردت ورقة العمل عدداً من المسائل التي تحتاج إلى الاهتمام عند النظر في الجوانب القانونية لنظام الأجسام الفضائية الجوية.
    It was generally felt that while there have been advances in the human rights situation in Samoa in recent years, there are still outstanding issues that require attention and improvement. UN وفي حين ساد شعور عام خلال الحوار بأن حالة حقوق الإنسان في ساموا قد شهدت تقدماً في السنوات الأخيرة، فإن هناك قضايا لا تزال بحاجة إلى الاهتمام والتحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more