"require special attention" - Translation from English to Arabic

    • تتطلب اهتماما خاصا
        
    • تتطلب اهتماماً خاصاً
        
    • يحتاجون إلى اهتمام خاص
        
    • يحتاجون إلى عناية خاصة
        
    • تتطلب عناية خاصة
        
    • تحتاج إلى اهتمام خاص
        
    • في حاجة إلى اهتمام خاص
        
    • بحاجة إلى اهتمام خاص
        
    • يتطلب اهتماما خاصا
        
    • ويتعين إيلاء اهتمام خاص
        
    In a broader context the socially and environmentally responsible production and consumption patterns require special attention. UN وفي سياق أوسع نطاقا، فإن أنماط الإنتاج والاستهلاك المسؤولة اجتماعيا وبيئيا تتطلب اهتماما خاصا.
    It may be noted that the grounds are extensive and include trees that require special attention under local environmental regulations. UN ويلاحظ أن الأرض المحيطة بالمبنى واسعة وبها أشجار وأنها تتطلب اهتماما خاصا وفقا للقواعد البيئية المحلية.
    The high levels of mortality and morbidity in all age groups, but especially among the male population, require special attention in our country. UN إن ارتفاع معدل الوفيات والاعتلال في جميع الفئات العمرية، وعلى وجه الخصوص بين السكان من الذكور، تتطلب اهتماما خاصا في بلدنا.
    This indicates that contribution delays and arrears are persistent problems which require special attention. UN وهذا يشير إلى أن حالات التأخير في سداد الاشتراكات والمتأخرات تعد من المشاكل الدائمة التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
    People with a special attachment to their land such as indigenous peoples require special attention. UN والأشخاص ذوو الارتباط الخاص بأراضيهم مثل السكان الأصليين الذين يحتاجون إلى اهتمام خاص.
    268. Ethiopian laws call for specific attention to the human rights of people who for different reasons require special attention such as women, children, persons with disability and the elderly. UN ٢٦٨- وتدعو القوانين الإثيوبية إلى إيلاء اهتمام محدد لحقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين، لأسباب مختلفة، يحتاجون إلى عناية خاصة مثل النساء والأطفال والمعوقين والمسنين.
    While the reform process offered opportunities, the specific nature of discrimination against women continued to require special attention. UN وإذا كانت عملية الإصلاح تتيح فرصا، فإن الطبيعة المحددة للتمييز ضد المرأة لا تزال تتطلب عناية خاصة.
    7. Action has been recommended to protect several particularly vulnerable ecosystems.10 Seamounts require special attention due to their widely distributed nature and their role as biological islands. UN فالجبال البحرية تحتاج إلى اهتمام خاص بالنظر إلى طابع التوزع الواسع الذي يميزها، فضلا عن الدور الذي تقوم به بوصفها جزرا بيولوجية.
    Reducing maternal mortality and eliminating poverty are the most difficult Millennium Development Goals to achieve and require special attention and resource allocation. UN غير أن أصعب الغايات تحقيقا والتي تتطلب اهتماما خاصا وتخصيص موارد هي خفض معدل وفيات الأمهات والقضاء على الفقر.
    The specific problems facing the landlocked and small island developing countries require special attention. UN إن المشاكل الخاصة التي تواجه البلدان الجزرية الصغيرة تتطلب اهتماما خاصا.
    In addition, I may consider designating, on an ad hoc basis, senior officials of the Secretariat to deal with any particular aspects of my good offices that might require special attention. UN كما أنني قد أنظر في تعيين موظفين كبار من الأمانة العامة، حسب الحاجة إليهم، للعناية بأي جوانب خاصة قد تتطلب اهتماما خاصا في المساعي الحميدة التي أقوم بها.
    The historical gaps have been aggravated by these new problems and require special attention. UN وقد أدت هذه المشاكل الجديدة إلى استفحال تلك الثغرات، وبالتالي فهي تتطلب اهتماما خاصا.
    The historical gaps have been aggravated by these new problems that require special attention. UN من ثم أضيف إلى الفجوات التاريخية مشاكل جديدة تتطلب اهتماما خاصا.
    The historical gaps have been aggravated by these new problems and require special attention. UN وقد أدت هذه المشاكل الجديدة إلى استفحال تلك الثغرات وبالتالي فهي تتطلب اهتماما خاصا.
    Those groups will vary according to the context, which again highlights the need for appropriately disaggregated data as a tool for identifying groups that may require special attention. UN وتختلف هذه الفئات من سياق إلى آخر، وهو ما يؤكد أيضاً على الحاجة إلى بيانات مصنَّفة تصنيفاً مناسباً بوصفها أداة لتحديد الفئات التي قد تتطلب اهتماماً خاصاً.
    IX. Which thematic areas require special attention and improvement of know-how? UN تاسعاً - ما هي المجالات المواضيعية التي تتطلب اهتماماً خاصاً وتحسيناً للخبرة الفنية؟
    385. The Committee expresses most particular concern for children who work or live in the street in order to survive and who require special attention because of the risks to which they are exposed. UN 385- وتعرب اللجنة عن أشد مشاعر القلق إزاء الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع من أجل البقاء والذين يحتاجون إلى اهتمام خاص بسبب المخاطر التي يتعرضون لها.
    Furthermore, the Committee reiterates its concern for children living and/or working on the streets, who require special attention because of the risks they are exposed to. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع والذين يحتاجون إلى اهتمام خاص بسبب المخاطر التي يتعرضون لها هناك.
    21. The agreement also refers to the vulnerability of the children of Sierra Leone, who have suffered disproportionately and on an unprecedented scale throughout the war and who require special attention to ensure their protection and welfare during the consolidation of peace. UN 21 - يشير الاتفاق أيضا إلى حالة الضعف التي يوجد عليها أطفال سيراليون الذين عانوا أفظع المعاناة وعلى نطاق لم يسبق له مثيل طوال فترة الحرب، والذين يحتاجون إلى عناية خاصة لتأمين حمايتهم ورعايتهم اجتماعيا في أثناء عملية توطيد السلام.
    The Centre would take the initiative in pointing out informally to the Government those parts of the draft report that might require special attention and comment by the Government; UN وسوف يقوم المركز بمبادرة لكي يبرز للحكومة بصورة غير رسمية اﻷجزاء من مشروع التقرير التي يمكن أن تتطلب عناية خاصة وتعليقات من الحكومة.
    27. Given the high incidence of poverty and low state of development in low-income agricultural commodity-dependent developing countries, the trade and development prospects of this category of countries require special attention. UN 27 - وبالنظر إلى انتشار الفقر وتدني حالة التنمية في البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد على السلع الأساسية الزراعية فإن آفاق التجارة والتنمية لهذه الفئة من البلدان تحتاج إلى اهتمام خاص.
    Minority rights-based approaches should be implemented that are comprehensive in scope and recognize that religious minorities may require special attention and positive measures to ensure the full enjoyment of their rights to non-discrimination and equality in all aspects of society -- cultural, religious, social, economic and public. UN وينبغي تنفيذ نهج قائمة على حقوق الأقليات تكون ذات نطاق شامل وتقر بأن الأقليات الدينية يمكن أن تكون في حاجة إلى اهتمام خاص وإلى تدابير إيجابية لضمان التمتع الكامل بحقوقها في المساواة وعدم التمييز في جميع جوانب المجتمع - الثقافية منها والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة.
    The enhancement of the professional competence of the civil service will continue to require special attention. UN وسيظل تعزيز القدرة الفنية في دوائر الخدمة المدنية بحاجة إلى اهتمام خاص.
    It was underscored that country-level coordination not only within the United Nations family, but also with and among stakeholders in countries, would require special attention to ensure success. UN وجرى التشديد على أن التنسيق على المستوى القطري لا في أسرة الأمم المتحدة فقط، ولكن أيضا مع الأطراف المؤثرة في البلدان وفيما بينها، يتطلب اهتماما خاصا لكي ينجح.
    Aspects of forests and woodlands that are essential in meeting the subsistence needs of indigenous people, forest dwellers and other local communities, including forest owners, require special attention in some countries. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص في بعض البلدان للجوانب ذات الصلة بالغابات والحراج التي تعد أساسية لتلبية احتياجات الكفاف للسكان اﻷصليين وسكان الغابات وغيرهما من المجتمعات المحلية، بما في ذلك ملاك الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more