"require the state" - Translation from English to Arabic

    • تقتضي من الدولة
        
    • أن تطالب الدولة
        
    • تشترط على الدولة
        
    • يُطلب من الدولة
        
    • تتطلب من الدولة
        
    • مطالبة الدولة
        
    • الطلب إلى الدولة
        
    • فإنه يتوجب عليها
        
    42. The Becket Fund also maintains that defamation of religions, as opposed to the defamation of persons, would require the State to determine which ideas are acceptable, as opposed to which facts are true. UN 42- كما يؤكد صندوق بيكيت أن فكرة تشويه صورة الأديان، في مقابل قذف الأشخاص والتشهير بهم، تقتضي من الدولة تحديد ما هو مقبول من الأفكار مقابل ما هو صحيح من الوقائع.
    At the same time, it is the Committee's view that the concerns and recommendations identified in the present concluding comments require the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. UN وترى اللجنة في الوقت ذاته أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    (c) The State to which the person is transferred shall not require the State from which the person was transferred to initiate extradition proceedings for the return of the person; UN )ج( لا يجوز للدولة التي ينقل إليها الشخص أن تطالب الدولة التي نقل منها ببدء إجراءات لطلب التسليم من أجل إعادته إليها؛
    " (c) The State to which the person is transferred shall not require the State from which the person was transferred to initiate extradition proceedings for the return of the person; UN " )ج( لا يجوز للدولة التي ينقل إليها الشخص أن تشترط على الدولة التي نقل منها بدء إجراءات تسليم كيما تعيد ذلك الشخص؛
    According to the State party, the travaux préparatoires make it clear that article 27 does not include a right to require the State to fund private religious schools. UN وهي تدعي أن الأعمال التحضيرية تبين بوضوح أن المادة 27 لا تشمل الحق في أن يُطلب من الدولة تمويل المدارس الدينية الخاصة.
    Naturally, those provisions of the Convention which require the State to take measures are being complied with, and this is discussed in the periodic report. UN وبالطبع يجري الامتثال لأحكام الاتفاقية التي تتطلب من الدولة اتخاذ بعض التدابير، وهذا ما نوقش في التقرير الدوري.
    HRW further explained that during detention migrants had no meaningful opportunity for judicial review in order to require the State to show justification for detention. UN كما أوضحت هيومان رايتس ووتش أن مالطة لا تمنح المهاجرين خلال فترة احتجازهم فرصة معقولة لطلب مراجعة قضائية بهدف مطالبة الدولة بتبرير احتجازهم.
    At the same time, it is the Committee's view that the concerns and recommendations identified in the present concluding comments require the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. UN وترى اللجنة في الوقت ذاته أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    At the same time, it is the Committee's view that the concerns and recommendations identified in the present concluding comments require the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية وذلك من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    At the same time, it is the Committee's view that the concerns and recommendations identified in the present concluding comments require the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. UN وفي الوقت ذاته، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المبينة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أولوية الاهتمام من الآن حتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    At the same time, it is the Committee's view that the concerns and recommendations identified in the present concluding comments require the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. UN وترى اللجنة في الوقت نفسه أن الشواغل والتوصيات التي تم تحديدها في هذه الملاحظات الختامية تقتضي من الدولة الطرف إيلاء الاهتمام بها على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري القادم.
    At the same time, it is the Committee's view that the concerns and recommendations identified in the present concluding comments require the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. UN وترى اللجنة في الوقت نفسه، أن دواعي القلق والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي.
    At the same time, it is the Committee's view that the concerns and recommendations identified in the present concluding comments require the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن دواعي القلق والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها أقصى اهتمامها من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي.
    (c) The State to which the person is transferred shall not require the State from which the person was transferred to initiate extradition proceedings for the return of the person; UN )ج( لا يجوز للدولة التي ينقل إليها الشخص أن تطالب الدولة التي نقل منها ببدء إجراءات لطلب التسليم من أجل إعادته إليها؛
    (c) The State Party to which the person is transferred shall not require the State Party from which the person was transferred to initiate extradition proceedings for the return of the person; UN (ج) لا يجوز للدولة الطرف التي ينقل اليها الشخص أن تطالب الدولة الطرف التي نقل منها ببدء اجراءات تسليم من أجل اعادة ذلك الشخص؛
    (c) The State to which the person is transferred shall not require the State from which the person was transferred to initiate extradition proceedings for the return of the person; UN (ج) لا يجوز للدولة التي نُقل إليها الشخص أن تطالب الدولة التي نُقل منها هذا الشخص ببدء إجراءات لطلب التسليم من أجل إعادته إليها؛
    (c) The State to which the person is transferred shall not require the State from which the person was transferred to initiate extradition proceedings for the return of the person; UN )ج( لا يجوز للدولة التي ينقل إليها الشخص أن تشترط على الدولة التي نقل منها بدء إجراءات تسليم كيما تعيد ذلك الشخص؛
    (c) The State Party to which the person is transferred shall not require the State Party from which the person was transferred to initiate extradition proceedings for the return of the person; UN (ج) لا يجوز للدولة الطرف التي ينقل إليها الشخص أن تشترط على الدولة الطرف التي نقل منها بدء إجراءات تسليم لأجل إرجاع ذلك الشخص؛
    According to the State party, the travaux préparatoires make it clear that article 27 does not include a right to require the State to fund private religious schools. UN وهي تدعي أن الأعمال التحضيرية تبين بوضوح أن المادة 27 لا تشمل الحق في أن يُطلب من الدولة تمويل المدارس الدينية الخاصة.
    Examples of such transformative remedies are participatory structural injunctions that require the State to adopt a plan to correct a structural violation with the meaningful participation of beneficiaries and report back to the court on progress made. UN ومن الأمثلة على سبل الانتصاف التحويلية هذه أوامر التصحيح الهيكلي التشاركي التي تتطلب من الدولة اعتماد خطة لمعالجة الانتهاكات الهيكلية عن طريق مشاركة هادفة من المستفيدين، ومن ثم تقديم تقرير للمحكمة بشأن التقدم المحرز.
    A number of delegations suggested the reformulation of the article to require the State party to make the protocol and its procedures widely known, while others suggested that it might be unduly burdensome for the State party to be required to publicize the Committee's views on individual communications and inquiries. UN واقترحت عدة وفود إعادة صياغة المادة من جديد بحيث يطلب من الدولة الطرف التعريف على نطاق واسع بالبروتوكول وإجراءاته، في حين رأت وفود أخرى أن مطالبة الدولة الطرف بالتعريف بآراء اللجنة بشأن فرادى الرسائل والتحريات قد تحملها أعباء لا لزوم لها.
    20. The subsidiary body of the Conference of States Parties and the bureau may, if necessary, require the State Party to provide additional information. UN 20- يجوز للهيئة الفرعية لمؤتمر الدول الأطراف والمكتب الطلب إلى الدولة الطرف المعنية تقديم معلومات اضافية، إذا ما دعت الضرورة إلى ذلك.()
    Whereas, in the case of civil and political rights, the State must stand aside so as to allow the individual to exercise those rights without interference, economic, social and cultural rights require the State to act and give the individual the material support needed to enjoy them effectively. UN فإذا كان يتوجب على الدولة، فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، الامتناع عن التدخل كي تسمح للفرد بالتمتع بتلك الحقوق دون عائق، فإنه يتوجب عليها باﻷحرى، فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن تتدخل، وتقدم للفرد الدعم المادي الذي يتيح له التمتع الفعلي بهذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more