"require the use of" - Translation from English to Arabic

    • تتطلب استخدام
        
    • تستدعي استخدام
        
    • تقتضي استخدام
        
    • اشتراط استخدام
        
    • يتطلب ذلك استخدام
        
    • يتطلب استخدام
        
    This operation crosses borders and is likely to require the use of several modes of transport and the transfer of goods through various interface facilities. UN وهذه عمليات عابرة للحدود ويرجح أن تتطلب استخدام بضع وسائط نقل وتحويل البضائع من خلال مرافق تقابل متنوعة.
    The complexities of the calculations require the use of a high-level mathematician, and I've asked one to come in on this case. Open Subtitles إن التعقيدات في الحسبة تتطلب استخدام مستوى عالي من الرياضيات وقد طلبت من أحدهم متابعة القضية
    52. Interviewees also referred to gaps at the tactical level on the issue of how to respond to complex and ambiguous situations that might require the use of force. UN 52 - أشير في المقابلات أيضا إلى وجود ثغرات على المستوى التعبوي فيما يتعلق بكيفية الاستجابة للحالات التي يشوبها الغموض والتعقيد والتي قد تتطلب استخدام القوة.
    It is anticipated that 20 per cent of transactions will still require the use of imprest accounts owing to logistical or connectivity constraints. UN ومن المنتظر أن تظل نسبة 20 في المائة من المعاملات تستدعي استخدام حساب السُّلف بسبب بعض الصعوبات اللوجستية أو المتعلقة بالاتصال.
    Examples include activities that require the use of consultants; UN وتشمل الأمثلة أنشطة تقتضي استخدام الخبراء الاستشاريين؛
    (b) [Promote] [Require] the use of best environmental practices. UN (ب) [تشجيع] [اشتراط] استخدام أفضل الممارسات البيئية.
    76. The report also notes that it must be recognized that if suspension of payments is extended to obligations of the private sector, that may require the use of formal or informal exchange controls. UN ٧٦ - ويلاحظ التقرير أيضا أنه يجب اﻹقرار بأنه، إذا شمل تعليق المدفوعات التزامات القطاع الخاص، فقد يتطلب ذلك استخدام ضوابط رسمية أو غير رسمية لصرف العملات.
    It might also be that a particular use or product is obsolete and not essential or that a process could be changed so that it does not require the use of PFOS. UN وربما يصبح استخدامٌ ما أو منتجٌ بعينه قديم الطراز وغير ضروري أو ربما يكون ممكناً تغيير عملية ما بحيث لا تتطلب استخدام سلفونات البيرفلوروكتان.
    With the very limited exception of the right to legitimate self-defence, prior authorization by the Security Council is essential for any initiative that could require the use of force or that attempts to dominate the States involved in conflict. UN وبالاستثناء المحدود جدا للحق في جعل الدفاع عن النفس مشروعا، فإن التخويل المسبق من مجلس الأمن ضروري لأية مبادرة يمكن أن تتطلب استخدام القوة أو تحاول السيطرة على الدول المتورطة في الصراع.
    As a result of these and other changes, telecommunication services have become competitive and countries are increasingly opening up the sector to free entry, while limiting access only to services that require the use of scarce public resources, such as radio frequency; UN ونتيجة لهذه التغيرات وغيرها، أصبحت خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية تنافسية، وتعمد البلدان على نحو متزايد الى فتح أبواب الحرية لدخول القطاع، في حين تقيد فحسب فرص الانتفاع بالخدمات التي تتطلب استخدام موارد عامة شحيحة، مثل نطاقات التردد اللاسلكي؛
    There is no doubt that the Commission has complex challenges before it that will require the use of the most up-to-date geological, geophysical and hydrographic techniques, taking into consideration the sovereign rights of States. UN وما من شك في أن اللجنة ستواجهها تحديات معقدة تتطلب استخدام أحدث التقنيات الجيولوجية والجيوفيزيائية والهيدروغرافية، مع مراعاة الحقوق السيادية للدول.
    The growth of the services sector boosts an economy's technological development through information-intensive service activities that often require the use of ICTs. UN ويؤدي نمو قطاع الخدمات إلى تعزيز التطور التكنولوجي للاقتصاد من خلال أنشطة توفير الخدمات القائمة على الاستخدام الكثيف للمعلومات التي غالباً ما تتطلب استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    One representative pointed to the problem of regulations which might require the use of methyl bromide for agricultural products in international trade and suggested that the Parties needed to work with other appropriate organizations such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). UN وأشار أحد الممثلين إلى مشكلة التشريعات واللوائح التي قد تتطلب استخدام بروميد الميثيل في المنتجات الزراعية التي تدخل في التجارة الدولية، وذكر أن الأطراف بحاجة للعمل مع منظمات ملائمة أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    They are also recommended to be recorded separately for analytical purposes, which may require the use of supplementary sources of information in order to determine the origin of reimports, i.e., to determine that the goods in question are indeed reimports rather than the import of goods that have acquired foreign origin through processing. UN ويوصى أيضا بتسجيلها على حدة لﻷغراض التحليلية، التي قد تتطلب استخدام مصادر تكميلية من المعلومات من أجل تحديد منشأ الواردات المعادة، أي تحديد أن السلع المعنية هي حقا واردات معادة وليست استيرادا لسلع أضفي عليها منشأ أجنبي من خلال التجهيز.
    They are also recommended to be recorded separately for analytical purposes, which may require the use of supplementary sources of information in order to determine the origin of re-exports, i.e., to determine that the goods in question are indeed re-exports rather than the export of goods that have acquired domestic origin through processing. UN ويوصى أيضا بتسجيلها على حدة لﻷغراض التحليلية، التي قد تتطلب استخدام مصادر تكميلية من المعلومات من أجل تحديد منشأ الصادرات المعادة، أي تحديد أن السلع المعنية هي حقا صادرات معادة وليست تصديرا لسلع أضفي عليها منشأ محلي من خلال التجهيز.
    These exploration activities require the use of a large, well-equipped research vessel because of the large number of bottom acoustic beacons, the large towed equipment and the volume of samples collected. UN وأنشطة الاستكشاف هذه تتطلب استخدام سفينة أبحاث كبيرة وجيدة التجهيز، وذلك نظرا لضخامة عدد رادارات الأعماق العاملة بالموجات فوق الصوتية، وضخامة حجم المعدات المقطورة، إلى جانب حجم العيِّنات التي يتم جمعها.
    It is hoped that the introduction of this technology will lead to a shift from the use of fired bricks to the use of stabilized soil blocks, which does not require the use of wood and therefore is more environmentally sustainable. UN ويؤمل أن يؤدي إدخال تكنولوجيات الكتل الترابية المضغوطة إلى الانتقال من استخدام قطع الآجر المشوية إلى الكتل الترابية المضغوطة التي لا تستدعي استخدام الحطب، وبالتالي تكون أكثر استدامة بيئياً.
    It sets out general provisions applicable to all criminal cases, while containing specific provisions concerning protection of witnesses in certain cases which require the use of special measures, as necessary and appropriate, such as sexual offences, drugs, organized crimes, etc. UN وهو يضع أحكاماً عامة تنطبق على جميع القضايا الجنائية ويتضمن أحكاماً محددة تتعلق بحماية الشهود في بعض القضايا التي تستدعي استخدام تدابير خاصة، حسب الحاجة والاقتضاء، مثل الجرائم الجنسية وجرائم المخدرات والجريمة المنظمة، وخلاف ذلك.
    2.8 Investing and financing transactions that do not require the use of cash or cash equivalents should be excluded from a cash flow statement. UN 2-8 وينبغي أن تستبعد من بيان التدفقات النقدية صفقات الاستثمار والتمويل التي لا تقتضي استخدام نقد أو مكافئ نقدي.
    27. All valuation techniques require the use of inputs, for example, prices, cash flows, income, expenses and interest rates. UN 27- وجميع طرائق التقييم تقتضي استخدام مدخلات، مثل الأسعار والتدفقات النقدية والإيرادات والنفقات ومعدلات الفائدة.
    (b) [Promote] [Require] the use of best environmental practices. UN (ب) [تشجيع] [اشتراط] استخدام أفضل الممارسات البيئية.
    (g) Rapid and unimpeded communications are essential and may require the use of secure means when the disclosure of United Nations intentions might place troops at risk. UN )ز( ومن الضروري ضمان سرعة الاتصالات وعدم عرقلتها، وقد يتطلب ذلك استخدام وسائل آمنة عندما يمكن أن يؤدي كشف نوايا اﻷمم المتحدة إلى تعريض القوات للمخاطر.
    They also point to a trend towards new imbalances amongst regions and countries, which would require the use of South-South instruments to promote more balanced mutual trade expansion among developing countries. UN كما تشير إلى اتجاه نحو حدوث اختلالات جديدة فيما بين المناطق والبلدان، مما يتطلب استخدام الوسائل الخاصة ببلدان الجنوب لتشجيع توسع تجاري متبادل أكثر توازنا فيما بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more