"required activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة المطلوبة
        
    • الأنشطة اللازمة
        
    • باﻷنشطة المطلوبة
        
    • أنشطة ضرورية
        
    • لﻷنشطة المطلوبة
        
    • والأنشطة المطلوب
        
    • بالأنشطة اللازمة
        
    The decrease reflects the changes in required activities. UN ويعكس هذا الانخفاض التغييرات المدخلة على الأنشطة المطلوبة.
    The Fund has also created a tool to highlight non-compliance with the financial closure instructions and will use it to follow up with offices that have not completed the required activities. UN وأنشأت المنظمة أيضا أداة لتسليط الضوء على حالات عدم الامتثال لتعليمات إقفال الحسابات المالية، وستستخدم هذه الأداة للمتابعة مع المكاتب التي لم تستكمل الأنشطة المطلوبة.
    The Secretary-General's proposals for restructuring and strengthening the regional Divisions of the Department will correct the under-resourced nature of the Divisions and enable them to perform the range of required activities better, more rapidly and more effectively. UN وستساعد الاقتراحات التي قدمها الأمين العام بشأن إعادة تشكيل الشُعَب الإقليمية التابعة للإدارة وتدعيمها في تصحيح ما تتسم به تلك الشعب من قلة الموارد وتمكنها من أداء طائفة الأنشطة المطلوبة منها على نحو أفضل وأسرع وأكثر فعالية.
    (iv) Performing all required activities to support the common operational procedures, including change management, and the implementation of the common operational procedure for security and problem management for registries; UN الاضطلاع بجميع الأنشطة اللازمة لدعم الإجراءات التشغيلية المشتركة، بما في ذلك إدارة التغيير، وتنفيذ الإجراء التشغيلي الموحد المتعلق بأمن السجلات وإدارة مشاكلها؛
    On 21 June, the Sub-Regional Consultative Commission will also review the initial implementation schedule, to ensure the Parties have no questions concerning required activities. UN وفي ٢١ حزيران/يونيه، ستقوم أيضا اللجنة الاستشارية دون اﻹقليمية باستعراض الجدول المبدئي للتنفيذ وذلك لضمان عدم وجود أي تساؤل لدى اﻷطراف فيما يتعلق باﻷنشطة المطلوبة.
    In addition, it has fostered the establishment of migration instruments and measures along its borders with neighbouring countries in order to control the illegal entry of Iranian citizens. Furthermore, legal entry of such persons is granted only for explicitly required activities. UN وعلى المنوال نفسه، تشجع بنما على اعتماد وسائل وتدابير في مجال الهجرة على طول الحدود مع البلدان المجاورة بغية مراقبة الدخول غير القانوني للمواطنين الحاملين للجنسية المذكورة، بما في ذلك تقييد دخولهم القانوني لأغراض إنجاز أنشطة ضرورية بشكل صريح.
    It is proposed to further increase the staffing of the Unit by the creation of one new P-5 post in 1994-1995, which would be commensurate with the workload and would ensure the effective implementation of the required activities. UN ويقترح زيادة ملاك موظفي الوحدة مرة أخرى بإنشاء وظيفة واحدة جديدة من الرتبة ف - ٥ في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، مما سيتناسب مع حجم العمل ويضمن التنفيذ الفعال لﻷنشطة المطلوبة.
    After intergovernmental agreement on a methodology for assessing the impact of sanctions on third States, the Department of Economic and Social Affairs and the Department of Political Affairs should review the required activities and capacity needed within the Secretariat. UN بعد التوصل إلى اتفاق حكومي دولي على منهجية تقييم أثر الجزاءات على الدول الأخرى، ينبغي أن تستعرض إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون السياسية الأنشطة المطلوبة والقدرات اللازمة داخل الأمانة العامة.
    After intergovernmental agreement on a methodology for assessing the impact of sanctions on third States, the Department of Economic and Social Affairs and the Department of Political Affairs should review the required activities and capacity needed within the Secretariat. UN بعد التوصل إلى اتفاق حكومي دولي على منهجية تقييم أثر الجزاءات على الدول الأخرى، ينبغي أن تستعرض إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون السياسية الأنشطة المطلوبة والقدرات اللازمة داخل الأمانة العامة.
    395. The Ministry of the Environment does not discriminate persons with disabilities when occupying its free positions; the only assessed criterion is fitness allowing the performance of required activities in terms of safety and health protection. UN 395- ولا تميّز وزارة البيئة بين الأشخاص ذوي الإعاقة عند شغل مناصب حرة؛ ويُقتصر على تقييم معيار اللياقة الذي يتيح أداء الأنشطة المطلوبة من حيث السلامة وحماية الصحة.
    The secretariat presented the ITL operational and budgetary status, and emphasized the need for contributions in 2008 to ensure the continuity of all required activities in the ITL project; UN (ب) وقدمت الأمانة عرضاً للحالة التشغيلية وحالة الميزانية فيما يخص سجل المعاملات الدولي، وأكدت الحاجة إلى مساهمات في عام 2008، لضمان استمرار جميع الأنشطة المطلوبة في مشروع سجل المعاملات الدولي؛
    93. For example, it is estimated that the demand for, and delivery of, the technical assistance services of the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime has increased at least threefold since 2003, in terms of the substantive content and the quantity of required activities. UN 93 - فعلى سبيل المثال، يقدَّر أن الطلب على خدمات المساعدة التقنية من فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وتقديم تلك الخدمات، زادا بمقدار ثلاثة أمثال على الأقل منذ عام 2003، سواء من حيث المضمون أو كمية الأنشطة المطلوبة.
    In particular, recommendation 3, on linkages between political and economic issues and policies, states: " After intergovernmental agreement on a methodology for assessing the impact of sanctions on third States, the Department of Economic and Social Affairs and the Department of Political Affairs should review the required activities and capacity needed within the Secretariat. UN ونذكر منها بوجه الخصوص التوصية 3 بشأن الروابط بين القضايا السياسية والاقتصادية وبين السياسات العامة، وفيما يلي نصها: " بعد التوصل إلى اتفاق حكومي دولي على منهجية تقييم أثر الجزاءات على الدول الثالثة، ينبغي أن تستعرض إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون السياسية الأنشطة المطلوبة والقدرات اللازمة داخل الأمانة العامة.
    It carried out the required activities associated with the management of the budget at the start of a biennium and processed accounts and reports in relation to COP 15. UN ونفذ البرنامج الأنشطة اللازمة المرتبطة بإدارة الميزانية في بداية فترة السنتين وعالج الحسابات والتقارير فيما يتعلق بالدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    (d) Performing all required activities to support the common operational procedures, including change management, and the implementation of the common operational procedure for security and problem management for registries; UN (د) الاضطلاع بجميع الأنشطة اللازمة لدعم الإجراءات التشغيلية المشتركة، بما في ذلك إدارة التغيير، وتنفيذ الإجراء التشغيلي المشترك المتعلق بإدارة أمن السجلات ومشاكلها؛
    As explained in the Agency's talking points of 25 January, the Agency cannot, in the absence of the required activities, obtain continuity of knowledge of the operational status of this facility since the February 1993 inspection. UN وكما جاء في نقاط البحث التي قدمتها الوكالة في ٢٥ كانون الثاني/يناير لا تستطيع الوكالة - في ظل عدم الاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة - تحقيق استمرارية المعلومات بشأن الحالة التشغيلية لهذا المرفق منذ عملية التفتيش التي أجريت في شباط/فبراير ١٩٩٣.
    We welcomed the resumption of bilateral talks between the United States and the Democratic People's Republic of Korea and hope that the ongoing negotiations, together with the North-South dialogue on nuclear issues, will soon enable the Agency to perform the required activities with regard to all nuclear activities in the Democratic People's Republic of Korea. UN وقد رحبنا باستئناف المحادثات الثنائية بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. ونأمل أن تتمكن الوكالة في القريب العاجل، نتيجة للمفاوضات الجارية حاليا، الى جانب الحوار بين الشمال والجنوب بشأن القضايا النووية. من الاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة فيما يتعلق بجميع اﻷنشطة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Committee will then move to item 4 (d) of the agenda on intersessional work on substitution and alternatives to review the developed guidance documents with any amendments and consider any further required activities. UN 11 - تنتقل اللجنة بعد ذلك للمادة 4 (د) من جدول الأعمال الخاص بالعمل في فترة ما بين الدورات بشأن الاستبدال أو البدائل لاستعراض الوثائق التوجيهية الموضوعة مع أي تعديلات عليها والنظر في أي أنشطة ضرورية أخرى.
    It is proposed to further increase the staffing of the Unit by the creation of one new P-5 post in 1994-1995, which would be commensurate with the workload and would ensure the effective implementation of the required activities. UN ويقترح زيادة ملاك موظفي الوحدة مرة أخرى بإنشاء وظيفة واحدة جديدة من الرتبة ف - ٥ في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، مما سيتناسب مع حجم العمل ويضمن التنفيذ الفعال لﻷنشطة المطلوبة.
    The need for resources commensurate to undertake required activities is also highlighted in the report. UN ويلقي التقرير الضوء أيضاً على الحاجة إلى توفير موارد تتمشى والأنشطة المطلوب تنفيذها.
    These documents provided an appropriate framework and sufficient guidance to perform the required activities. UN وأتاحت هذه الوثائق إطارا ملائما وتوجيها كافيا للقيام بالأنشطة اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more