"required during" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة خلال
        
    • المطلوبة خلال
        
    • مطلوبة خلال
        
    • المطلوب خلال
        
    • المطلوب أثناء
        
    • المطلوبة أثناء
        
    • الاقتضاء أثناء
        
    • اللازم خلال
        
    • مطلوبة أثناء
        
    • اللازمة أثناء
        
    • اللازمة لها أثناء
        
    • الحاجة إليها خلال
        
    • لازمة خلال
        
    • ضروريا خلال
        
    • دولار خلال
        
    Establish a sufficient level of food aid required during the agricultural reform programme; UN :: تحديد مستوى كافٍ من المعونة الغذائية اللازمة خلال فترة برنامج الاصلاح الزراعي؛
    The General Assembly will be presented with the outcomes of the quantitative risk assessment and contingency required during the resumed sixty-seventh session in spring 2013 or the sixty-eighth session in fall 2013. UN وستُعرض على الجمعية العامة نتائج التقييم الكمي للمخاطر وخطة الطوارئ المطلوبة خلال الدورة السابعة والستين المستأنفة في ربيع عام 2013 أو في الدورة الثامنة والستين في خريف عام 2013.
    Those services were not required during the reporting period. UN ولم تكن هذه الخدمات مطلوبة خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    The Records Management Assistant would support the processing of records in order to make the records available as required during this period. UN فالموظف المساعد لإدارة السجلات يوفر الدعم لعملية تجهيز السجلات لغرض إتاحتها على النحو المطلوب خلال هذه الفترة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Office did not by itself have the capacity to undertake the work required during the transition period. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية رداً على استفسار لها بأن مكتب إدارة الموارد البشرية لا يمتلك القدرات اللازمة للاضطلاع وحده بالعمل المطلوب أثناء المرحلة الانتقالية.
    The Court Management Unit is responsible for making all necessary arrangements for hearings and status conferences, including the provision of services required during the proceedings. UN وتكون وحدة إدارة المحكمة مسؤولة عن وضع كل الترتيبات اللازمة للجلسات ومؤتمرات الحالة، بما في ذلك توفير الخدمات المطلوبة أثناء المرافعات.
    Provision is made for public information supplies such as tapes and films, and for the cost of printing materials such as posters, brochures and buttons which are required during the election period. UN رصد اعتماد للمواد اللازمة لﻹعلام، مثل أشرطة التسجيل واﻷفلام، ولتكاليف مواد الطباعة، مثل الملصقات والكتيبات واﻷزرار اللازمة خلال فترة الانتخابات.
    Provisions in the amount of $9,625,700 include, primarily, freight costs required during the administrative liquidation period and estimated third-party claims. UN ورُصد اعتماد قدره 700 625 9 دولار يشمل أساسًا تكاليف الشحن اللازمة خلال فترة التصفية الإدارية والمطالبات التقديرية للأطراف الخارجية.
    The President asked the group to prepare a decision on the scope and content for the second review and to consider the preparations required during 2008 to undertake the review at the end of that year. UN وطلب الرئيس من الفريق إعداد مقرر بشأن نطاق ومحتوى الاستعراض الثاني والنظر في الأعمال التحضيرية اللازمة خلال عام 2008 لإجراء الاستعراض في نهاية ذلك العام.
    However, the two 20-minute documentary films, and the other 3 short educational programmes were not produced owing to the high volume of coverage required during the election period UN لكن لم يتم إنتاج الفيلمين الوثائقيين اللذين مدة كل منهما 20 دقيقة، والبرامج التعليمية الثلاث الأخرى بسبب حجم التغطية الكبير المطلوبة خلال فترة الانتخابات
    In accordance with decision XXII/3, the assessments prepared by the Panel took into account various factors in estimating the level of resources required during the triennium 2012 - 2014 and the two subsequent trienniums. UN 7 - وفقاً للمقرر 22/3، وضع الفريق في اعتباره عند إعداد التقييمات عوامل متنوعة في تقدير مستوى الموارد المطلوبة خلال فترة السنوات الثلاث 2012 - 2014 وفترتي السنوات الثلاث التاليتين.
    Included also under this heading are commercial communications comprising usage and lease charges for the satellite and regular communications, communications support services required during the initial period upon installation of equipment, as well as for public information services. UN وتندرج أيضا ضمن هذا البند الاتصالات التجارية التي تشمل رسوم استعمال واستئجار الاتصالات عبر السواتل والاتصالات العادية، وخدمات توفير الدعم للاتصالات المطلوبة خلال الفترة الأولية لدى تركيب المعدات، فضلا عن خدمات الدعم لأنشطة الإعلام.
    The Committee points out that the actual amounts that would be required during the current biennium will be known only after the General Assembly takes a decision on the matter. UN وتوضح اللجنة أن المبالغ الفعلية التي سوف تكون مطلوبة خلال فترة السنتين الحالية لن يتسنى معرفتها إلا بعد أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذه المسألة.
    Additional requirements of $28,800 under rental of premises were due to some changes in the types of premises required during the reporting period. UN تُعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٨٠٠ ٢٨ دولار تحت بند استئجار اﻷماكن إلى إجراء بعض التغييرات في أنواع اﻷماكن التي كانت مطلوبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    44. Expertise on conduct and discipline issues is required during all phases of planning for a new mission or a change in its mandate. UN 44 - كما أن الخبرة بشأن قضايا السلوك والانضباط مطلوبة خلال جميع مراحل التخطيط لبعثة جديدة أو عند إجراء تغيير في ولايتها.
    There is thus a mismatch between the budget requested and authorized, and the actual level of programme activity required during the year. UN وهكذا لا توجد مضاهاة بين الميزانية المطلوبة والمأذون بها وبين المستوى الفعلي لنشاط البرنامج المطلوب خلال العام.
    462. An additional amount of $8,000 would cover the cost of temporary support required during periods of increased workload, in particular in connection with the work to be strengthened. UN 462 - يغطي مبلغ إضافي قدره 000 8 دولار تكلفة الدعم المؤقت المطلوب أثناء فترات زيادة عبء العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالعمل الذي سيجري تعزيزه.
    The international community is called upon to play a fundamental role in implementing the former and initiating the cooperation activities required during transition periods. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى النهوض بدور أساسي في إحقاق الحق في معرفة الحقيقة والشروع في أنشطة التعاون المطلوبة أثناء الفترات الانتقالية.
    2. The Bureau shall meet as required during regular sessions and at special sessions as necessary to fulfil its obligations and the mandate of the SPT. UN 2- يجتمع المكتب حسب الاقتضاء أثناء الدورات العادية وفي الدورات الاستثنائية عند الضرورة لأداء التزاماته وولاية اللجنة الفرعية.
    Provisions in the amount of $1,165,500 are made for travel required during the withdrawal and administrative liquidation period. UN ورُصدت اعتمادات قدرها 500 165 1 دولار للسفر اللازم خلال فترة الانسحاب والتصفية الإدارية.
    Significant costs may be associated with any tests that may be required during the reevaluation of a pesticide. UN 13 - وقد تترتب تكاليف كبيرة عن أي اختبارات مطلوبة أثناء إعادة تقييم مبيد الآفات.
    During planning, the Mission considers all angles of operations required during the mandate and liquidation activities, including the safety aspect. UN تدرس البعثة لدى التخطيط جميع زوايا العمليات اللازمة أثناء الولاية وأنشطة التصفية، بما فيها الجانب المتعلق بالسلامة.
    3. Office space for delegations and their permanent missions required during the ninth session of the Conference can be rented in the ACV. UN 3- يمكن للوفود وبعثاتها الدائمة أن تستأجر في " اوستريا سنتر فيينا " المكاتب اللازمة لها أثناء الدورة التاسعة للمؤتمر.
    In the opinion of the Committee, these estimates should be determined more precisely, on the basis of a drawdown plan that establishes clearly the expertise, functions and posts that will be required during the foreseeable phases of the completion strategy. UN وترى اللجنة بأنه ينبغي أن تحدد هذه التقديرات بدقة أكبر بناء على خطة إنهاء تدريجي تحدد بوضوح الخبرات والمهام والوظائف التي ستلزم الحاجة إليها خلال مراحل استراتيجية الإنجاز التي يمكن توقعها.
    :: Any additional documentation that appeared to be required during the active dialogue; if necessary, such documentation will be translated into English or any other language agreed upon with the experts and the Secretariat UN ● أي وثائق إضافية مقدَّمة من الدولة الخاضعة للاستعراض تبيَّن أنها لازمة خلال الحوار النشط؛ وتترجم تلك الوثائق عند الضرورة إلى الإنكليزية أو أي لغة أخرى متفق عليها مع الخبراء والأمانة
    Temporary support from the international community will continue to be required during the coming phase. UN وعليه فإن الدعم المؤقت من المجتمع الدولي لا يزال ضروريا خلال المرحلة المقبلة.
    However, provision of $1,500 was required during the period under review, which relates to supplies for the cleaning of ONUSAL facilities. UN بيد أنه لزمت اعتمادات قدرها ٥٠٠ ١ دولار خلال الفترة المستعرضة، تتصل بلوازم تنظيف مرافق البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more