"required financial resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المالية اللازمة
        
    • الموارد المالية المطلوبة
        
    • يتطلب موارد مالية
        
    (ii) For UNIDO to be able to provide the required services, however, appropriate modalities would need to be put in place for the mobilization of the required financial resources. UN `2` لكن، يلزم لليونيدو لكي تتمكن من توفير الخدمات المطلوبة وضع طرائق مناسبة لحشد الموارد المالية اللازمة.
    We are convinced that, if we can achieve the mobilization of the required financial resources, African countries will make even greater progress. UN ونحن مقتنعون بأننا لو استطعنا إنجاز تعبئة الموارد المالية اللازمة سوف تحقق البلدان الأفريقية مزيدا من التقدم.
    I pointed out that such deployment would be possible only if the required financial resources were made available. UN وأوضحت أن هذه العملية لن يمكن القيام بها إلا إذا ما اتيحت الموارد المالية اللازمة.
    The further formulation and subsequent implementation of this SRAP has so far been hindered by absence of the required financial resources. UN وقد أُعيق حتى الآن إكمال وضع هذا البرنامج ومن ثم تنفيذه بسبب عدم توفر الموارد المالية المطلوبة.
    Several Governments in the region noted that much more could be done to implement the Programme of Action if the required financial resources were provided. UN وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة.
    On the one hand, the Assembly of States Parties should consider granting the required financial resources in order to effectively develop its mandate. UN فمن ناحية، ينبغي أن تنظر جمعية الدول الأطراف في منح الموارد المالية المطلوبة لإعداد ولايته بشكل فعال.
    However, local integration required financial resources that his country was not able to provide by itself, and he appealed for the Representative's assistance in mobilizing resources for that purpose from the donor community. UN بيد أن الإدماج المحلي يتطلب موارد مالية يتعذر على بلده توفيرها بنفسه، وناشد ممثل الأمين العام تقديم المساعدة في تعبئة الموارد اللازمة لهذا الغرض من الأوساط المانحة.
    Such deployment will of course be possible only if the required financial resources are made available. UN ولن يتسنى القيام بذلك النشر طبعا إلا بتوافر الموارد المالية اللازمة.
    In this regard, the authors have been pressing for the publication of the decision in the Official Gazette, but this was declined by the Ministry, for lack of the required financial resources. UN وفي هذا الصدد ضغط أصحاب البلاغ من أجل نشر القرار بالجريدة الرسمية، لكن الوزارة رفضت ذلك لعدم وجود الموارد المالية اللازمة.
    Implementation of those activities has been constrained by the lack of the required financial resources. UN 21- وقد واجه تنفيذُ تلك الأنشطة معوِّقاتٍ تتمثَّل في عدم توافر الموارد المالية اللازمة.
    For instance, concerning the situation of the detention centres in the Southern Atlantic Autonomous Region (RAAS), it announced that it had decided to build a new penitentiary in the city of Bluefields and was trying to obtain the required financial resources. UN وبخصوص حالة مراكز الاحتجاز الموجودة في منطقة الحكم الذاتي بجنوب الأطلسي مثلاً، أعلنت الحكومة أنها قررت بناء سجن جديد في مدينة بلوفيلدز وأنها تسعى إلى الحصول على الموارد المالية اللازمة.
    The required financial resources can be mobilized from the global markets recognizing that we cannot depend solely on donor assistance; and UN :: تعبئـة الموارد المالية اللازمة من الأسواق العالمية مع التسليم بأننا لا نستطيع الاعتماد فقط على المساعدة من جانب المانحين؛
    We know they are ambitious, but they constitute an attainable goal if there is political will on the part of the Member States coupled with making the required financial resources available. UN ونعلم أنها أهداف طموحة، ولكنها تشكل غاية ممكنة التحقيق إذا توافرت الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء، مقترنة بتوفير الموارد المالية اللازمة.
    If the countries of the continent are to adapt to the effects of this phenomenon and effectively contribute to international efforts to address it, international assistance to African countries in the fields of capacity-building and technology transfer, including through the provision of the required financial resources, must become an integral part of any international action to deal with this phenomenon in the future. UN وحتى يتسنى لدول القارة التكيف مع آثار هذه الظاهرة والإسهام بدور فعال في الجهد الدولي لمواجهتها، فإن تقديم المساعدة من المجتمع الدولي في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوفير الموارد المالية اللازمة لا بد أن يشكلا جزءا لا يتجزأ من خطة التعامل الدولي مع هذه الظاهرة في المستقبل.
    3. Improved capacity of parties and Secretariat to mobilize required financial resources. UN 3 - تحسين قدرات الأطراف وأمانة اتفاقية روتردام على تعبئة الموارد المالية المطلوبة.
    3. Enhanced capacity of Parties and the Secretariat to mobilize required financial resources. UN 3 - تعزيز قدرات الأطراف والأمانة للقيام بتعبئة الموارد المالية المطلوبة.
    3. Improved capacity of Parties and Rotterdam Convention Secretariat to mobilize required financial resources UN 3 - تحسين قدرات الأطراف وأمانة اتفاقية روتردام على تعبئة الموارد المالية المطلوبة.
    The framework outlines the expected activities in a " One United Nations " programme, and the cost of those activities - and also how much of the required financial resources have already been mobilized. UN ويحدد الإطار الأنشطة المتوقعة ضمن برنامج أمم متحدة واحدة، وتكلفة تلك الأنشطة، وأيضا حجم الموارد المالية المطلوبة التي تمت تعبئتها.
    As highlighted in the Secretary-General's report, about 80 per cent of the required financial resources for the functioning of the Centre should be derived from voluntary contributions. UN وكما يؤكد تقرير الأمين العام فإنه ينبغي توفير حوالي 80 في المائة من الموارد المالية المطلوبة لتشغيل المركز عن طريق التبرعات.
    First, we must commit the required financial resources to address the problem of the millions around the world who suffer from HIV/AIDS, 90 per cent of whom are reported to be living below the poverty threshold. UN أولا، علينا أن نخصص الموارد المالية المطلوبة لمجابهة مشكلة ملايين الأشخاص الذين يعانون حول العالم من الإيدز، والذين ورد عنهم في التقارير أن 90 في المائة منهم يعيشون تحت عتبة الفقر.
    40. The results of Agenda 21 and of the Barbados Programme of Action had been minimal since implementation required financial resources which the developing countries did not have. UN 40 - واستمر في حديثه قائلا إن نتائج جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل بربادوس كانت عند الحد الأدنى لأن تنفيذهما يتطلب موارد مالية لا تتوفر لدى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more