"required for each" - Translation from English to Arabic

    • المطلوبة لكل
        
    • اللازمة لكل
        
    • اللازم لكل
        
    • المطلوب لكل
        
    • تقتضيه كل
        
    This document provides Parties with an up-to-date indication of the funds required for each project. UN وتقدم هذه الوثيقة للأطراف معلومات محدثة عن المبالغ المطلوبة لكل مشروع.
    To be of real value as a basis for monitoring performance, the budgeted work-months should be based on a more rigorous estimate of the resources required for each output. UN ولكي تكون ﻷشهر العمل قيمة حقيقية كأساس لتنفيذ الرصد، ينبغي أن تقوم على تقدير أدق للموارد المطلوبة لكل ناتج.
    A systematic and thorough assessment of the status of all projects is regularly carried out to determine the level of actual funds required for each project. UN ويجري بصورة منتظمة تقييم منهجي وشامل لمركز جميع المشاريع لتحديد المستوى الفعلي لﻷموال المطلوبة لكل مشروع.
    And since we are working with a circle it seems rational to place these functions in Belts based on the amount of land required for each goal along with ease of access. Open Subtitles و حيث اننا نعمل مع دائرة يبدو منطقياً لوضع هذه المهام في أحزمة بناء على كمية الأراضي اللازمة لكل هدف
    61. The third step is to suggest and prioritize actions by different duty-bearers required for each factor causing the problem. UN 61- وتتمثل الخطوة الثالثة في اقتراح مختلف أصحاب المسؤولية للإجراءات اللازمة لكل عامل يسبب المشكلة، وتحديد أولوياتها.
    The funding required for each measure is indicated during the elaboration of the yearly plan. UN ويجري ذكر التمويل اللازم لكل تدبير في أثناء إعداد الخطة السنوية.
    This lessens the time required for each inquiry they conduct. UN ويقلل هذا من الوقت المطلوب لكل تحقيق تجريانه.
    2.2.3.4 Refurbishing or recycling activities should not be discouraged, recognizing in particular the flexibility required for each country to increase the rate of environmentally sound recovery of low-risk waste. UN 2-2-3-4 لا ينبغي التثبيط عن أنشطة التجديد أو إعادة التدوير، مع الاعتراف بوجه خاص بالمرونة المطلوبة لكل بلد لزيادة معدل الاسترداد السليم بيئياً للنفايات المنخفضة المخاطر.
    2.2.3.4 Refurbishing or recycling activities should not be discouraged, recognizing in particular the flexibility required for each country to increase the rate of environmentally sound recovery of low-risk waste. UN 2-2-3-4 لا ينبغي التثبيط عن أنشطة التجديد أو إعادة التدوير، مع الاعتراف بوجه خاص بالمرونة المطلوبة لكل بلد لزيادة معدل الاسترداد السليم بيئياً للنفايات المنخفضة المخاطر.
    The Section has also revised the content of all courses, developed to reflect competency-based learning -- identifying the competencies required for each actor in the security management system and training to those competencies. UN وقد نقح القسم أيضا محتوى جميع المقررات، الموضوعة لتعكس التعلم القائم على أساس الكفاءة، من أجل تحديد الكفاءات المطلوبة لكل جهة من الجهات الفاعلة في نظام إدارة الأمن وتدريب هذه الكفاءات.
    Once the relationship was established, those levels could be adjusted according to changing needs on the ground and the resources required for each department could be approved without scrutiny of each proposed post. UN وحالما تحدد تلك العلاقة، يمكن تعديل تلك المستويات حسب تغير الاحتياجات على أرض الواقع ويمكن عندها الموافقة على الموارد المطلوبة لكل إدارة من دون حاجة إلى إجراء تدقيق في كل وظيفة مقترحة.
    2.2.3.4 Refurbishing or recycling activities should not be discouraged, recognizing in particular the flexibility required for each country to increase the rate of environmentally sound recovery of low-risk waste. UN 2-2-3-4 لا ينبغي التثبيط عن أنشطة التجديد أو إعادة التدوير، مع الاعتراف بوجه خاص بالمرونة المطلوبة لكل بلد لزيادة معدل الاسترداد السليم بيئياً للنفايات المنخفضة المخاطر.
    The amount of information required for each Business Case is proportional to the scope of the related ICT initiative and is set forth by guidelines in the ICT standard procedure. UN ويتناسب كم المعلومات اللازمة لكل مبررات تجارية مع نطاق المبادرة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتبينها المبادئ التوجيهية في الإجراءات المعيارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    84. To enable more meaningful monitoring of programme performance to be done, there should be a more rigorous estimate of the resources required for each output. UN ٨٤ - وليتسنى إجراء رصد ذي قيمة أكبر ﻷداء البرنامج، ينبغي تقدير الموارد اللازمة لكل ناتج بقدر أكبر من الدقة.
    The Global Alliance will cover in parallel the four goals and challenges presented earlier in this document to ensure the coordinated implementation of interventions required for each of the challenges. UN ويغطي التحالف العالمي، بالتوازي، الأهداف الأربعة والتحديات التي ورد ذكرها في وقت سابق في هذه الوثيقة، لضمان التنفيذ المنسق للتدخلات اللازمة لكل تحدٍ من هذه التحديات.
    The main reason for the increase is the growth in the amount of out-of-scope work, including assistance in implementation activities, particularly in the areas of an applications help desk, drafting of desk procedures, coordination of conversion activities and the establishment of a library of the large number of reports required for each subsystem. UN ويتمثل السبب الرئيسي لهذه الزيادة في نمو المبلغ المخصص لﻷعمال الخارجة عن النطاق، بما في ذلك المساعدة في تنفيذ اﻷنشطة ولا سيما في مجالات تطبيقات المساعدة المكتبية، وصياغة الاجراءات المكتبية، وتنسيق أنشطة التمويل، وإنشاء مكتبة تضم عددا كبيرا من التقارير اللازمة لكل نظام فرعي.
    17. The members of the Preparatory Committee may wish to discuss what kind of reports, studies and other documentation shall be required for each of the substantive sessions of the Preparatory Committee and the Durban Review Conference. UN 17- وقد ترغب اللجنة التحضيرية في مناقشة أنواع التقارير والدراسات وغيرها من الوثائق اللازمة لكل دورة من الدورات الموضوعية للجنة التحضيرية، ومؤتمر ديربان الاستعراضي.
    — better forecasting of the funding required for each project UN ● تحسين التنبؤ بالتمويل اللازم لكل مشروع
    The Advisory Committee notes the additional workload of the Administrative Law Section, in terms of both the number of cases and the time required for each case. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بحجم العمل الإضافي الواقع على عاتق القسم، سواء من حيث عدد القضايا أو من حيث الوقت اللازم لكل قضية.
    Furthermore, although the vacancy announcements specified the minimum number of years of experience required for each post, the Office of Human Resources Management subsequently advised the Department of Peacekeeping Operations not to use the minimum number of years of experience as a criterion for evaluation of candidates. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أن إعلانات الشواغر تنص على الحد الأدنى لعدد سنوات الخبرة اللازم لكل وظيفة، أشار مكتب إدارة الموارد البشرية لاحقا على إدارة عمليات حفظ السلام بعدم استخدام العدد الأدنى من سنوات الخبرة كمعيار لتقييم المرشحين.
    In decision SC-4/32, the Conference of the Parties recognized that the work required for each effectiveness evaluation would be conducted in two stages, with the first consisting of the compiling of information and the second its evaluation. UN 5- وسلم مؤتمر الأطراف في المقرر ا س-4/32، بأن العمل المطلوب لكل تقييم للفعالية سيجرى في مرحلتين، تشتمل الأولى على تجميع المعلومات وتشتمل الثانية على تقييمها.
    The AWG-LCA further invited Parties and accredited observer organizations to provide additional information, views and proposals on paragraph 1 of the Bali Action Plan, as may be required for each session. UN 23- ودعا الفريق العامل المخصص كذلك إلى أن تقوم الأطراف والمنظمات المعتمدة التي لها صفة المراقب بتقديم معلومات وآراء ومقترحات إضافية بشأن الفقرة 1 من خطة عمل بالي، وفقاً لما قد تقتضيه كل دورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more