"required for implementing" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لتنفيذ
        
    • المطلوبة لتنفيذ
        
    • مطلوبة لتنفيذ
        
    New policies required for implementing the organizational reform were prepared, approved and put into effect. UN وأُعدَّت السياسات الجديدة اللازمة لتنفيذ الإصلاح التنظيمي، ثم حظيت بعد ذلك بالموافقة وشُرع في تنفيذها.
    (iv) Resources required for implementing IMIS should be reassessed. UN `٤` ينبغي اعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل.
    Resources required for implementing IMIS should be reassessed to the extent practicable, in terms of each release and also separately for United Nations Headquarters and offices away from Headquarters. UN وينبغي إعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل قدر الاستطاعة، بالنسبة لكل مرحلة، وأيضا بالنسبة لمقر اﻷمم المتحدة والمكاتب الواقعة خارج المقر كل على حدة.
    The secretariat and the GM shall include in their respective budget requests the resources required for implementing the activities relating to the JWP. UN وستدرج الأمانة والآلية العالمية في طلبات الميزانية الخاصة بكل منهما الموارد المطلوبة لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالبرنامج.
    Scenario C provides UN-Habitat with the seed capital and the human resources required for implementing the Medium-term Strategic and Institutional Plan throughout the organization. UN ويزود السيناريو جيم موئل الأمم المتحدة برأس المال الاستهلالي والموارد البشرية المطلوبة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل في كافة أنحاء المنظمة.
    " (iv) Resources required for implementing IMIS should be reassessed. UN " ' ٤ ' ينبغي إعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات الادارية المتكامل.
    Furthermore, the type of technical assistance required for implementing the chapters on prevention and asset recovery is likely to be more complex in nature than the provision of legal assistance for criminalizing certain offences in accordance with the Convention. UN وعلاوة على ذلك، من المرجح أن يكون نوع المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ فصلي المنع واسترداد الموجودات أكثر تعقيداً في طبيعته من تقديم المساعدة القانونية لتجريم مخالفات معينة بموجب الاتفاقية.
    The NIP will contain an action plan including the targets or outcomes to be achieved, the timeframe for doing so, the budget required for implementing the measures and will cover all the reporting elements provided under the relevant articles. UN وسوف تتضمن خطة العمل الوطنية خطة عمل تحتوي على أهداف أو نواتج للتحقيق، ونطاق زمني لهذا العمل، والميزانية اللازمة لتنفيذ التدابير التي سوف تغطي جميع عناصر الإبلاغ الواردة في إطار هذه المادة.
    The strategy seeks to secure the funds required for implementing the Institute's annual core budget according to the following percentages: 75 per cent from Member States and 25 per cent from the private sector. UN وتسعى الاستراتيجية إلى ضمان الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الميزانية الأساسية السنوية للمعهد وفقا للنسب المئوية التالية: 75 في المائة من الدول الأعضاء و 25 في المائة من القطاع الخاص.
    These new rules and regulations should become the legal backbone of the system and part of the internal control system required for implementing accountability. UN وينبغي أن تصبح هذه القواعد والنظم الجديدة الأساس القانوني للنظام وجزءا من نظام الرقابة الداخلية اللازمة لتنفيذ المساءلة.
    She wondered whether any assessment had been made of the resources required for implementing and evaluating the Plan and requested information on the 2006 budget allocation for the Vice-Ministry of Women and gender-related programmes and on any increase planned for 2007. UN وتساءلت عما إذا كان قد أجري أيّ تقييم للموارد اللازمة لتنفيذ الخطة وتقييمها وطلبت معلومات عن المبلغ المرصود في ميزانية عام 2006 لمكتب نائب وزير شؤون المرأة والبرامج المتصلة بالشؤون الجنسانية، وعما إذا كان يُعتزم زيادته في عام 2007.
    Another important role professional accountancy organizations play is building technical capacity required for implementing IFRS in a sustainable manner. UN 63- ويتمثل دور مهم آخر تؤديه منظمات المحاسبة المهنية في بناء القدرة التقنية اللازمة لتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي على نحو مستدام.
    Establishment of institutional linkages required for implementing the CDM; UN (أ) إقامة الروابط المؤسسية اللازمة لتنفيذ آلية التنمية النظيفة؛
    To make a more coherent contribution, UNFPA will also have to operationalize strategic thinking; develop greater synergies among programming areas; strengthen its technical knowledge and expertise; and ensure that human resource management takes into account the new competencies required for implementing the strategic direction. UN وحتى يكون إسهامه أكثر اتساقا، يتعين عليه أيضا أن يجسد التفكير الاستراتيجي؛ ويكفل مزيدا من التداؤب بين مجالات البرمجة، ويعزز معارفه ودرايته الفنية؛ ويكفل مراعاة استقدام الكفاءات الجديدة اللازمة لتنفيذ التوجه الاستراتيجي في إدارة الموارد البشرية.
    (d) Resources required for implementing IMIS should be reassessed. UN )د( ينبغي إعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    (d) Resources required for implementing IMIS should be reassessed. UN )د( ينبغي إعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل.
    The preamble should also draw attention to the magnitude of resources required for implementing commitments made by the Conference. UN وينبغي أن تسترعي الديباجة أيضا الانتباه الى حجم الموارد المطلوبة لتنفيذ الالتزامات التي حددها المؤتمر.
    These new rules and regulations should become the legal backbone of the system and part of the internal control system required for implementing accountability. UN وينبغي أن تصبح هذه النظم والقواعد الجديدة الأساس القانوني للنظام وجزءاً من نظام الرقابة الداخلية المطلوبة لتنفيذ المساءلة.
    7. Appendix: Legislative, administrative and other measures required for implementing and enforcing the obligations established by the Basel Convention. UN 7- تذييل: التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير المطلوبة لتنفيذ وإنفاذ الالتزامات المنشأة بموجب اتفاقية بازل.
    These new rules and regulations should become the legal backbone of the system and part of the internal control system required for implementing accountability. UN وينبغي أن تصبح هذه النظم والقواعد الجديدة الأساس القانوني للنظام وجزءاً من نظام الرقابة الداخلية المطلوبة لتنفيذ المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more