"required for purposes of" - Translation from English to Arabic

    • المطلوبة لأغراض
        
    • المطلوب لأغراض
        
    • اللازم لأغراض
        
    • اللازمة ﻷغراض
        
    It, however, contends that the complainants' claims fail to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN ومع ذلك، تقول إن إدعاءات صاحبي الشكوى لا تفي بالحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    In addition, the State party submits that the complainant's claim on article 16 lacks the minimum substantiation required, for purposes of admissibility. UN وفضلاً عن ذلك، تزعم الدولة الطرف أن ادعاء صاحب الشكوى فيما يتعلق بالمادة 16 يفتقر لأدنى قدر من الإثباتات المطلوبة لأغراض المقبولية.
    In addition, the State party submits that the complainant's claim on article 16 lacks the minimum substantiation required, for purposes of admissibility. UN وفضلاً عن ذلك، تزعم الدولة الطرف أن ادعاء صاحب الشكوى فيما يتعلق بالمادة 16 يفتقر لأدنى قدر من الإثباتات المطلوبة لأغراض المقبولية.
    The State party maintains that the assertion of the complainant and her husband that they are at risk of being treated in a manner that would amount to a breach of the Convention fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN وتحتج الدولة الطرف بأن تأكيد صاحبة الشكوى وزوجها بشأن خطر تعرضهما لمعاملة تشكل خرقاً للاتفاقية لا يرقى إلى المستوى الأساسي من الإثبات المطلوب لأغراض المقبولية.
    The State party maintains that the assertion of the complainant and her husband that they are at risk of being treated in a manner that would amount to a breach of the Convention fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN وتحتج الدولة الطرف بأن تأكيد صاحبة الشكوى وزوجها بشأن خطر تعرضهما لمعاملة تشكل خرقاً للاتفاقية لا يرقى إلى المستوى الأساسي من الإثبات المطلوب لأغراض المقبولية.
    It maintains that the complainant's assertion that she is at risk of being treated in a manner which would amount to a breach of article 3 of the Convention fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN وتزعم أن ادعاء صاحبة الشكوى بأنها معرضة لخطر المعاملة بطريقة تكون بمثابة انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية لا ترقى إلى مستوى الإثبات اللازم لأغراض المقبولية.
    However, it considers that his claims about the incompatibility with article 3 of the Convention of his deportation in 1997, as well as of a possible second deportation, fail to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN لكنها تعتبر أن ادعاءاته بشأن عدم توافق ترحيله في سنة 1997 وترحيله المحتمل مرة أخرى مع المادة 3 من الاتفاقية، ادعاءات لا تفي بالحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    On the admissibility, counsel refutes the State party's claim that the communication fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN وفيما يتعلق بالمقبولية، تفند المحامية ادعاء الدولة الطرف أن البلاغ لا يقدم الحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    On the admissibility, counsel refutes the State party's claim that the communication fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN وفيما يتعلق بالمقبولية، تفند المحامية ادعاء الدولة الطرف أن البلاغ لا يقدم الحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    It maintains that the complainant's assertion that he is at risk of being treated in a manner that would amount to a breach of the Convention if deported to Azerbaijan fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN وهي تدفع بأن تأكيد صاحب الشكوى خطر تعرضه لمعاملة تشكل انتهاكاً للاتفاقية في حالة ترحيله إلى أذربيجان لم يرق إلى الحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    It maintains that the complainant's assertion that he is at risk of being treated in a manner that would amount to a breach of the Convention if deported to Azerbaijan fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN وهي تدفع بأن تأكيد صاحب الشكوى خطر تعرضه لمعاملة تشكل انتهاكاً للاتفاقية في حالة ترحيله إلى أذربيجان لم يرق إلى الحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    Moreover, the State party maintains that the complainants' claim that they will be subjected to treatment in breach of article 3 fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن ادعاء صاحبتي الشكوى أنهما ستتعرضان لمعاملة تعد انتهاكاً للمادة 3 لا يرقى إلى المستوى الأساسي من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    If the Committee were to find that article 16 applies to the issue of the implementation of the complainants' expulsion, the State party maintains that their complaint fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN وإذا رأت اللجنة أن المادة 16 تنطبق على مسألة تنفيذ قرار طرد صاحبتي الشكوى، فإن الدولة الطرف ترى أن شكواهما لا ترقى إلى المستوى الأساسي من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    Moreover, the State party maintains that the complainants' claim that they will be subjected to treatment in breach of article 3 fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن ادعاء صاحبتي الشكوى أنهما ستتعرضان لمعاملة تعد انتهاكاً للمادة 3 لا يرقى إلى المستوى الأساسي من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    If the Committee were to find that article 16 applies to the issue of the implementation of the complainants' expulsion, the State party maintains that their complaint fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN وإذا رأت اللجنة أن المادة 16 تنطبق على مسألة تنفيذ قرار طرد صاحبتي الشكوى، فإن الدولة الطرف ترى أن شكواهما لا ترقى إلى المستوى الأساسي من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    Finally it argues that the claim that the complainant is at risk of being treated, upon return to Iraq, in a manner that would amount to a breach of article 3 of the Convention fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility under article 22, paragraph 2, of the Convention. UN وتقول أخيراً إن ادعاء تعرض صاحب الشكوى، عند عودته إلى العراق، للمعاملة بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية لم يقدم الحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    Finally it argues that the claim that the complainant is at risk of being treated, upon return to Iraq, in a manner that would amount to a breach of article 3 of the Convention fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility under article 22, paragraph 2, of the Convention. UN وتقول أخيراً إن ادعاء تعرض صاحب الشكوى، عند عودته إلى العراق، للمعاملة بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية لم يقدم الحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    Finally, it argues that the communication is inadmissible under article 22, paragraph 2, of the Convention, on the basis that it is manifestly unfounded and so does not rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility for an alleged breach of article 3. UN وأخيراً، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، نظراً إلى أنه لا أساس لـه بصورة واضحة وبالتالي لم يرق إلى المستوى الأساسي للإثبات المطلوب لأغراض مقبولية الادعاء بانتهاك المادة 3.
    Finally, it argues that the communication is inadmissible under article 22, paragraph 2, of the Convention, on the basis that it is manifestly unfounded and so does not rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility for an alleged breach of article 3. UN وأخيراً، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، نظراً إلى أنه لا أساس لـه بصورة واضحة وبالتالي لم يرق إلى المستوى الأساسي للإثبات المطلوب لأغراض مقبولية الادعاء بانتهاك المادة 3.
    7.4 The State party submits that the communication is inadmissible under article 22, paragraph 2, of the Convention, on the basis that it fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility under article 22, paragraph 2, of the Convention. UN 7-4 وتدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، نظراً إلى أنه لا يرقى إلى المستوى الأساسي لإثبات صحة الادعاء المطلوب لأغراض المقبولية بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    7.2 The Committee recalls that for a claim to be admissible under article 22 of the Convention and rule 107 (b) of its rules of procedure, it must rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN 7-2 وتذكّر اللجنة بأنه كي يكون البلاغ مقبولاً بموجب المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107(ب) من نظامها الداخلي، فإنه يجب أن يفي بالمستـوى الأسـاسي من الإثبات اللازم لأغراض المقبولية.
    7.2 The Committee recalls that for a claim to be admissible under article 22 of the Convention and rule 107 (b) of its rules of procedure, it must rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN 7-2 وتذكّر اللجنة بأنه كي يكون البلاغ مقبولاً بموجب المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107(ب) من نظامها الداخلي، فإنه يجب أن يفي بالمستـوى الأسـاسي من الإثبات اللازم لأغراض المقبولية.
    (d) To consider questions regarding the statistics required for purposes of the reviews and appraisals during the Second United Nations Development Decade. UN )د( أن ينظر في المسائل المتعلقة باﻹحصاءات اللازمة ﻷغراض الاستعراضات والتقييمات في أثناء عقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more