"required for this" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لهذا
        
    • المطلوبة لهذا
        
    • اللازمة لذلك
        
    • المطلوب لهذا
        
    • تتطلبها هذه
        
    • المطلوبة لهذه
        
    • المطلوبين لهذه
        
    • لازمة لهذه
        
    • لازمة لهذا
        
    The Council on Health Research for Development (COHRED) works with countries to build the skills and systems required for this essential national research. UN ويعمل مجلس البحوث الصحية من أجل التنمية مع مختلف البلدان على بناء المهارات والنظم اللازمة لهذا النوع من البحوث الوطنية الأساسية.
    Appropriate courses required for this purpose are defined annually by the National Council of Statutory Auditors. UN ويحدد المجلس الوطني لمراجعي الحسابات القانونيين سنوياً الدورات اللازمة لهذا الغرض سنوياً.
    The Office of the Prosecutor does not have the capacity or the expertise required for this scale of operations, nor any ability to undertake such extensive crime scene investigations at such short notice. UN ولا تتوافر لدى مكتب المدعي العام القدرة أو الدراية الفنية اللازمة لهذا الحجم من العمليات أو أية قدرة ﻹجراء هذه التحقيقات الواسعة النطاق لمسارح الجريمة في غضون فترة قصيرة كهذه.
    The funds required for this option are the following: UN `2` وترد أدناه الاحتياجات المالية المطلوبة لهذا الخيار:
    (f) The need to specify the results to be achieved, and the resources required for this, to carry out effective programme delivery and to produce these concrete results. UN (و( الحاجة إلى تحديد النتائج المطلوب إنجازها والموارد اللازمة لذلك للاضطلاع بتنفيذ البرامج بفعالية وتحقيق هذه النتائج الملموسة.
    I would therefore appeal to the Government and the international community to give due consideration to providing the $8.5 million required for this purpose. UN لذلك أناشد الحكومة والمجتمع الدولي أن يدرسا بعناية تقديم مبلغ الـ 8.5 ملايين دولار المطلوب لهذا الغرض.
    Given the time period required for this process, and in response to the request of the Government of Tajikistan, it is my intention to continue the activities of UNTOP for a period of two months, until 31 July 2007. UN وبالنظر إلى المدة الزمنية التي تتطلبها هذه العملية، واستجابة لطلب حكومة طاجيكستان، فإنني أعتزم السماح بمواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان لمدة شهرين، حتى 31 تموز/يوليه 2007.
    The Office of the Prosecutor does not have the capacity or the expertise required for this scale of operations, nor any ability to undertake such extensive crime scene investigations at such short notice. UN ولا تتوافر لدى مكتب المدعي العام القدرة أو الدراية الفنية اللازمة لهذا الحجم من العمليات أو أية قدرة ﻹجراء هذه التحقيقات الواسعة النطاق لمسارح الجريمة في غضون فترة قصيرة كهذه.
    In the last two years the Ad Hoc Group has succeeded in preparing much of the basic elements required for this purpose. UN ففي العامين اﻷخيرين، نجح الفريق المخصص في إعداد جزء كبير من العناصر اﻷساسية اللازمة لهذا الغرض.
    The related details and additional resources required for this purpose are described in the report. UN وترد في هذا التقرير التفاصيل ذات الصلة وبيان الموارد الإضافية اللازمة لهذا الغرض.
    Nor does the system possess at the moment the institutional channels required for this purpose. UN كما لا تملك المنظومة في الوقت الراهن القنوات المؤسسية اللازمة لهذا الغرض.
    I therefore call on Member States to ensure that the funds and expertise required for this long-term development effort are provided. UN ولهذا، فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تقديم الأموال والخبرات اللازمة لهذا المجهود الإنمائي الطويل الأجل.
    In this context, IAEA should be called upon to take all necessary actions to support the development of new legally binding arrangements and the necessary technical capabilities that would be required for this purpose. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعوة الوكالة إلى اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لدعم عملية وضع ترتيبات جديدة ملزمة قانوناً ودعم تنمية القدرات التقنية اللازمة لهذا الغرض.
    The Committee requests the Secretariat to define the minimum equipment required for this purpose. UN وتلتمس اللجنة من الأمانة العامة تحديد الحد الأدنى من المعدات المطلوبة لهذا الغرض.
    The Secretary-General is mindful of the seemingly high number of posts required for this Office in relation to the other organizational units. UN ويدرك اﻷمين العام ارتفاع عدد الوظائف على ما يبدو المطلوبة لهذا المكتب بالنسبة للوحدات التنظيمية اﻷخرى.
    The resources required for this programme have been calculated accordingly. UN وتم وفقاً لذلك حساب الموارد المطلوبة لهذا البرنامج.
    The Parties may wish to consider the level of funding required for this commitment. UN وقد تود الأطراف أن تنظر في مستوى التمويل المطلوب لهذا الالتزام.
    The Division of External Relations explained that because of the specialized skills and knowledge required for this unit and because personnel with such qualifications, classified as " expert " , could not be easily found in the existing workforce within the organization, an extra effort was required to identify a suitable candidate (often from external candidates). UN وأوضحت شعبة العلاقات الخارجية أنه بسبب المهارات المتخصصة والمعارف التي تتطلبها هذه الوحدة، ونظرا لأن الموظفين الحائزين على هذه المؤهلات، المصنفين بأنهم " خبراء " ، يصعب العثور عليهم ضمن قوة العمل الحالية في المنظمة، فإن الأمر يتطلب جهدا إضافيا لتحديد مرشح مناسب (وكثيرا ما يكون من المرشحين الخارجيين).
    Total labour required for this Laboratory Bench Test phase is estimated at 24 person-months. UN ويقدر مجموع القوة العاملة المطلوبة لهذه التجارب المختبرية المنضدية ب24 شهرا من عمل الفرد.
    It enhances the sense of realism and urgency required for this task to provide Africa with a unifying and home-grown framework for the future development of the continent. UN وهي تعزز الشعور بالواقعية وبالإلحاح المطلوبين لهذه المهمة بغية تقديم إطار عمل موحد وأفريقي لتنمية القارة في المستقبل.
    Other freight requirements of $180,000 were not adequately explained to the Committee and in the Committee's opinion are not required for this period. UN ولم تفسر بصورة كافية للجنة احتياجات الشحن اﻷخرى البالغة ٠٠٠ ١٨٠ دولار، ومن رأي اللجنة أنها غير لازمة لهذه الفترة.
    However, the auditors considered that this transfer should not be effected until the Division was in a position to assure a continued level of service, given that significant financial resources might be required for this purpose. UN على أن مراجعي الحسابات رأوا أنه لا ينبغي تنفيذ هذا النقل حتى تكون الشعبة قادرة على توفير مستوى متواصل من الخدمات، بالنظر إلى الموارد المالية الضخمة التي قد تكون لازمة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more