"required from" - Translation from English to Arabic

    • المطلوبة من
        
    • المطلوب من
        
    • مطلوب من
        
    • اللازمة من
        
    • مطلوبة من
        
    • اللازم من
        
    • المطلوبين من
        
    • تتطلب من
        
    • المطلوب اتخاذه من
        
    • تُطلب من
        
    • المطلوبة منها
        
    • المطلوب توفّرها في
        
    • المطلوبة لرصيد
        
    • والمطلوب من
        
    • من اللازم أن تقدم
        
    Additional Professional level posts required from the support account: UN وظائف الفئة الفنية الإضافية المطلوبة من حساب الدعم:
    The measures required from the Republika Srpska level of government for the fourth disbursement of funds under the standby arrangement of the International Monetary Fund (IMF) with Bosnia and Herzegovina were completed on schedule. UN وتم في الموعد المحدد إنجاز التدابير المطلوبة من حكومة جمهورية صربسكا على مستوى الدولة من أجل صرف الدفعة الرابعة من التمويل بموجب الترتيب الاحتياطي لصندوق النقد الدولي القائم مع البوسنة والهرسك.
    The Police Division has struggled to keep pace with the volume and nature of support required from Headquarters. UN وتعمل إدارة الشرطة جاهدة على مواكبة حجم وطبيعة الدعم المطلوب من المقر.
    I reiterate the need for the parties to make swift progress in that area and to clarify the scope and scale of the support required from the United Nations. UN وأؤكد من جديد ضرورة تحقيق الطرفين تقدما سريعا في ذلك المجال وتوضيحهما لنطاق وحجم الدعم المطلوب من الأمم المتحدة.
    While we recognize the latest increase in the number of products allowed to be exported from Gaza, we reiterate that these measures fall far short of what is required from the occupying Power. UN ولئن كنا نقر بزيادة عدد المنتجات المسموح بتصديرها من قطاع غزة في الآونة الأخيرة، فإننا نؤكد من جديد أن هذه الإجراءات أقل بكثير مما هو مطلوب من السلطة القائمة بالاحتلال.
    Total supplementary funds required from participating States UN مجموع اﻷموال التكميلية اللازمة من الدول المشتركة
    They also reflect the assistance required from bilateral partners in developing the transitional security institutions of Somalia. UN كما توضح المساعدة المطلوبة من الشركاء الثنائيين في بناء المؤسسات الأمنية الانتقالية في الصومال.
    The second account is intended for the use of technical staff responsible for providing the various data required from each Party. UN أما الحساب الثاني فالمقصود منه أن يستخدمه الموظفون الفنيون المسئولون عن تقديم مختلف البيانات المطلوبة من كل طرف.
    Rule 47 of the rules of procedure provides that at each session the Secretary-General shall notify the Committee of non-receipt of any report required from a State party under article 18 of the Convention. UN وتنص المادة 47 من النظام الداخلي على أن يخطر الأمين العام اللجنة في كل دورة بعدم تسلُّم أي تقرير من التقارير المطلوبة من الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Rule 47 of the rules of procedure provides that at each session the Secretary-General shall notify the Committee of non-receipt of any report required from a State party under article 18 of the Convention. UN وتنص المادة 47 من النظام الداخلي على أن يخطــــر الأميــن العام اللجنة في كل دورة بأي تقرير لم يتسلم من التقارير المطلوبة من الدول الأطراف بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية.
    The volume and complexity of the services required from the Section has continued to increase in recent years. UN وما برح حجم وتعقيد الخدمات المطلوبة من القسم يزداد في السنوات اﻷخيرة.
    Therefore, information required from members of bidding consortia should relate to the consortium as a whole as well as to its individual participants. UN وعلى ذلك فإن المعلومات المطلوبة من أعضاء كونسورتيومات مقدمي العروض ينبغي أن تتعلق بالكونسورتيوم ككل وكذلك بكل مشارك فيه على حدة.
    The same resolve is required from the international community in order to overcome the challenges that are certain to be posed by the Eritrean lack of sincerity which was so abundantly clear in Algiers. UN ومن المطلوب من المجتمع الدولي أن يتسم بنفس الحزم حتى يتغلب على تلك التحديات التي تستند دون شك إلى عدم إخلاص إريتريا، وقد كان هذا في غاية الوضوح في مدينة الجزائر.
    28. To identify frequency of occurrence and priority of action required from the offices concerned, OAPR analyzed the 37 reports containing 1,144 recom-mendations. UN 28 - لتحديد مدى تواتر حدوث الإجراء المطلوب من المكاتب المعنية ودرجة أولويته، حلل المكتب 37 تقريراً تتضمن 144 1 توصية.
    Guidance required from the COP/MOP UN التوجيه المطلوب من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    Urgent attention is required from UNMIK in this area. UN ومن ثمّ، فمن المطلوب من البعثة أن تولي اهتمامها لهذا المجال بشكل ملح.
    To this end, cooperation is required from civil society, the victims and the international community. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون مطلوب من المجتمع المدني والضحايا والمجتمع الدولي.
    In the past years, therefore, an increasing financial contribution is required from the students. UN ولذلك فإنه في السنوات الأخيرة مطلوب من الطلاب أن يقدموا مساهمات مالية متزايدة.
    Cooperation was required from exporting Parties and perhaps WTO was a more appropriate forum in which to decide the procedures. UN والتعاون مطلوب من الأطراف المصدرة، وربما تكون منظمة التجارة العالمية محفلا أنسب ليتم فيه البت في الإجراءات.
    The Commission has the power to request whatever information it deems necessary from national agencies and may also call upon the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) for help in obtaining information required from abroad. UN وهي مخولة لطلب أي معلومات ترى أنها لازمة من الوكالات الوطنية، ويجوز لها أيضا الاتصال بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للمساعدة في الحصول على المعلومات اللازمة من الخارج.
    It is required from both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States like my own. UN فهي مطلوبة من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها مثل بلدي على حد سواء.
    It is therefore expected that complementary support will be required from the donor community to enable UNIDO to participate in the formulation and implementation of large-scale investment programmes in agro-industry with the IFIs. UN ولذلك، يُنتظر أن يأتي الدعم التكميلي اللازم من الأوساط المانحة لتمكين اليونيدو من المشاركة في صوغ وتنفيذ برامج استثمارية كبيرة في مجال الصناعة الزراعية بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية.
    While the Government still sets the pace of the programme and establishes programme direction, ISAF representatives attend weekly joint secretariat meetings to ascertain the support and assistance required from ISAF. UN وبينما لا تزال الحكومة في طور تحديد إيقاع البرنامج وتعيين وجهته، يحضر ممثلو القوة الدولية الاجتماعات الأسبوعية للأمانة المشتركة، للتحقق من الدعم والمساعدة المطلوبين من القوة الدولية.
    Such attitudes required from all Governments more decisive efforts at prevention, based on the equal sharing, both nationally and internationally, of the burden of various measures against the scourge of drugs. UN وهذه الاتجاهات تتطلب من جميع الحكومات بذل جهود أكثر حسما في الوقاية ، استنادا الى التقاسم المتساوي ، وطنيا ودوليا ، لعبء التدابير المختلفة المتخذة لمكافحة بلاء المخدرات .
    C. Action required from the General Assembly UN اﻹجراء المطلوب اتخاذه من جانب الجمعية العامة
    Information required from its manufacturers of any mercury-added products and its manufacturers using any process in which mercury is used on: UN معلومات تُطلب من مصنّعي أي مواد مضاف إليها الزئبق أو الذين يستخدمون أي عملية تصنيع يستخدم فيها الزئبق عن:
    The 31 States parties that had not yet done so should conclude and bring into force the safeguards agreements required from them under the Treaty; IAEA was organizing a seminar, to be held in Vienna from 14 to 16 May 2007, for States parties without such agreements. UN وينبغي للدول الأطراف الـ 31 التي لم تبرم اتفاقات الضمانات المطلوبة منها بمقتضى المعاهدة أو تدخلها حيز النفاذ أن تفعل ذلك؛ والوكالة تنظم حلقة دراسية للدول الأطراف التي ليس لديها هذه الاتفاقات، ومن المزمع عقد هذه الحلقة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2007.
    The section, however, does not mention the ground of having committed minor offences incompatible with moral standards required from the employee of the internal affairs offices. UN غير أن هذه المادة لا تذكر " ارتكاب جرائم صغيرة تتنافى والمعايير الأخلاقية المطلوب توفّرها في مستخدَم لدى وزارة الداخلية " كأحد الأسباب.
    19. Should it not prove possible to meet the cost required from the contingency fund, the activities and outputs to be carried out under section 14 foreseen for the biennium 1996-1997 would have to be further reprogrammed and modified beyond the proposals included in the present statement. UN ١٩ - فإذا لم يثبت أنه أتيح تلبية التكاليف المطلوبة لرصيد المصاريف الطارئة، فإن اﻷنشطة والنواتج اللازم القيام بها في إطار الباب ١٤ والمتوقعة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ سوف يقتضي اﻷمر إعادة برمجتها وتعديلها فيما يتجاوز المقترحات الواردة في هذا البيان.
    A display of political will and flexibility is required from all sides. UN والمطلوب من جميع الأطراف أن تظهر الإرادة السياسية والمرونة.
    " The Security Council confirms that estimates of the financial implications of peace-keeping operations are required from the Secretariat before decisions on mandates or extensions are taken so that the Council is able to act in a financially responsible way. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن من اللازم أن تقدم اﻷمانة العامة تقديرات اﻵثار المالية المترتبة على عمليات حفظ السلم قبل اتخاذ قرارات بشأن الولايات أو التمديد وذلك كي يتسنى للمجلس أن يتصرف تصرفا ماليا مسؤولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more