"required measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المطلوبة
        
    • التدابير التي يطالب
        
    • التدابير اللازمة من
        
    • للتدابير المطلوبة
        
    • تستلزم اتخاذ تدابير
        
    However, Governments continue to implement required measures and do cooperate bilaterally and regionally to address these problems. UN ومع ذلك، تواصل الحكومات تنفيذ التدابير المطلوبة وتتعاون على المستوى الثنائي والإقليمي لمعالجة هذه المشاكل.
    Only five States have some of the required measures in place for the effective screening of travellers, while the remaining seven have not provided sufficient information to permit an assessment. UN وهناك خمس دول فقط تطبق بعض التدابير المطلوبة للتدقيق في هويات المسافرين على نحو فعال، فيما لم تقدم الدول السبع المتبقية القدر الكافي من المعلومات لإجراء تقييم.
    Since 1995 our efforts to secure access to the necessary information and to agree on the required measures for the preservation of the documents have been futile. UN ومنذ عام ١٩٩٥ فشلت جهودنا في ضمان الوصول إلى المعلومات الضرورية وفي الاتفاق على التدابير المطلوبة للحفاظ على الوثائق.
    These required measures by the international community could be considered as a basis for the Review Conference for further elaboration. UN ويمكن اعتبار هذه التدابير التي يطالب بها المجتمع الدولي أساسا ينطلق منه المؤتمر الاستعراضي إلى مزيد من البلورة.
    It furthermore demanded that parties to armed conflict " implement all relevant decisions of the Council " and urged them " to take all required measures to respect and protect the civilian population and meet its basic needs " . UN وطالب أيضا " الأطراف في النزاعات المسلحة بأن تنفذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة " ، وحثها " على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل احترام وحماية السكان المدنيين، وتلبية احتياجاتهم الأساسية " .
    The reverse approach should be used in contexts where noncompliance with a rule ends up being more costly than the implementation of the required measures. UN وينبغي استخدام النهج العكسي في سياقات يصبح فيها عدم الامتثال لإحدى القواعد مكلفاً أكثر من تنفيذ التدابير المطلوبة.
    The current text did not adequately refer to existing commitments for restoring economic growth nor did it refer to required measures in explicit terms. UN ولا يشير النص الحالي على نحو ملائم إلى الالتزامات الحالية المتعلقة بانعاش النمو الاقتصادي كما لم يشر إلى التدابير المطلوبة بنصوص صريحة.
    They can serve as a basis for further discussions and immediate steps to implement required measures to achieve the shared objectives. UN ويمكن أن تكون بمثابة أساس للمناقشات اللاحقة والخطوات الفورية اللازمة لتنفيذ التدابير المطلوبة لتحقيق اﻷهداف المشتركة.
    None the less, first and foremost, we should not fail to point out that the primary responsibility to adopt the required measures to protect and promote the rights of indigenous communities is incumbent on the State concerned. UN ومع ذلك، لا يفوتنا، أولا وقبل كل شيء، أن نشير الى أن المسؤولية اﻷولى عن اعتماد التدابير المطلوبة لحماية وتعزيز حقوق المجتمعات المحلية اﻷصلية تقع على عاتق الدولة المعنية.
    Those States that continued not to have adequate controls should be encouraged and given the support necessary to implement the required measures. UN أما الدول التي ليست لديها بعدُ ضوابط رقابية وافية فينبغي تشجيعها على تنفيذ التدابير المطلوبة وتزويدها بالدعم اللازم لذلك.
    Ukupno u CG In such circumstances, there are no conditions for taking the required measures in time. UN 705- وفي مثل هذه الظروف، لا توجد شروط لاتخاذ التدابير المطلوبة في الوقت المناسب.
    Continuing to make G-8 approaches to countries that are not parties to all international counter-terrorism conventions and protocols, to urge them to become parties and to accelerate the domestic implementation of required measures; UN Ο مواصلة تنفيذ إجراءات المجموعة لدى البلدان التي ليست أطرافاً في جميع الاتفاقيات وجميع البروتوكولات الدولية الخاصة بمكافحة الإرهاب بغية تشجيعها على أن تصبح أطرافاً وتسريع تنفيذ التدابير المطلوبة على الصعيد الوطني؛
    We hope that ongoing efforts to develop such a regime will be pursued with far more vigour than has been evident to date, and that a special conference of States parties will be held well before the next Review Conference to adopt the required measures. UN ونأمل أن تستمر الجهود التي تبذل اﻵن لوضع مثل هذا النظام بهمة أكبر كثيرا مما تجلى حتى اﻵن، وأن يعقد مؤتمر خاص للدول اﻷطراف قبل موعد المؤتمر الاستعراضي المقبل بفترة ملحوظة، وذلك لاعتماد التدابير المطلوبة.
    " 2. States Parties shall cooperate with the United Nations and other States Parties, as appropriate, in the implementation of this Convention, particularly in any case where the host State is unable itself to take the required measures. UN " ٢ - تتعاون الدول اﻷطراف مع اﻷمم المتحدة وسائر الدول اﻷطراف، حسب الاقتضاء، في تنفيذ هذه الاتفاقية، ولا سيما في حالة عجز الدولة المضيفة نفسها عن اتخاذ التدابير المطلوبة.
    3. States Parties shall cooperate with the United Nations and other States Parties, as appropriate, in the implementation of this Convention, particularly in any case where the host State is unable itself to take the required measures. UN ٣ - تتعاون الدول اﻷطراف مع اﻷمم المتحدة وسائر الدول اﻷطراف، حسب الاقتضاء، في تنفيذ هذه الاتفاقية، وبخاصة في أي حالة تعجز فيها الدولة المضيفة نفسها عن اتخاذ التدابير المطلوبة.
    " 2. States Parties shall cooperate with the United Nations and other States Parties, as appropriate, in the implementation of this Convention, particularly in any case where the host State is unable itself to take the required measures. UN " ٢ - تتعاون الدول اﻷطراف مع اﻷمم المتحدة وسائر الدول اﻷطراف، حسب الاقتضاء، في تنفيذ هذه الاتفاقية، وبخاصة في أي حالة تعجز فيها الدولة المضيفة نفسها عن اتخاذ التدابير المطلوبة.
    3. States Parties shall cooperate with the United Nations and other States Parties, as appropriate, in the implementation of this Convention, particularly in any case where the host State is unable itself to take the required measures. UN ٣ - تتعاون الدول اﻷطراف مع اﻷمم المتحدة والدول اﻷطراف اﻷخرى، حسب الاقتضاء، في تنفيذ هذه الاتفاقية، وبخاصة في أي حالة تعجز فيها الدولة المضيفة نفسها عن اتخاذ التدابير المطلوبة.
    3. States Parties shall cooperate with the United Nations and other States Parties, as appropriate, in the implementation of this Convention, particularly in any case where the host State is unable itself to take the required measures. UN ٣ - تتعاون الدول اﻷطراف مع اﻷمم المتحدة والدول اﻷطراف اﻷخرى، حسب الاقتضاء، في تنفيذ هذه الاتفاقية، وبخاصة في أي حالة تعجز فيها الدولة المضيفة نفسها عن اتخاذ التدابير المطلوبة.
    These required measures by the international community could be considered as a basis for the 2015 Review Conference for further elaboration. UN ويمكن اعتبار هذه التدابير التي يطالب بها المجتمع الدولي أساساً ينطلق منه المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 لمواصلة بلورة عمله.
    1. Demands that parties to armed conflict comply strictly with the obligations applicable to them under international humanitarian, human rights and refugee law, as well as to implement all relevant decisions of the Security Council and in this regard, urges them to take all required measures to respect and protect the civilian population and meet its basic needs; UN 1 - يطالب أطراف النزاعات المسلحة بالامتثال الصارم لما عليها من التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، وبتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بهذا الصدد، ويحث الأطراف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل احترام وحماية السكان المدنيين، وتلبية احتياجاتهم الأساسية؛
    That information should indicate in all cases that the shipment is in full compliance with the required measures of physical security and safety. UN وينبغي أن تبين هذه المعلومات في جميع الحالات أن الشحنة تمتثل للتدابير المطلوبة للأمن والسلامة المادية امتثالاً كاملاً.
    20. Mr. O'Flaherty said that the Human Rights Committee had made many improvements in its working methods, but some of the current issues required measures that went beyond its scope. UN 20- السيد أوفلاهرتي اعتبر أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حققت الكثير فيما يتعلق بتحسين أساليب عملها. وقال إن بعض الصعوبات الحالية تستلزم اتخاذ تدابير تتجاوز نطاق اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more