"required political" - Translation from English to Arabic

    • السياسية المطلوبة
        
    • السياسية اللازمة
        
    • السياسي المطلوب
        
    • السياسي اللازم
        
    • السياسيين المطلوبين
        
    • يلزم من دعم سياسي
        
    Yet its effectiveness is increasingly undermined by the perception that decisions of the Council lack the required political legitimacy. UN ومع ذلك، فإن فعاليتها تتناقص بشكل مطرد بسبب النظرة إلى قرارات المجلس على أنها تفتقر إلى الشرعية السياسية المطلوبة.
    However, it is convinced that the objective is within reach in the immediate future, given the required political will of countries and a heightened sense of common destiny for all. UN ومع ذلك، فهي مقتنعة بأن تحقيق الهدف سيكون في متناول اليد في المستقبل القريب، إذا ما توفرت الإرادة السياسية المطلوبة من البلدان وتزايد الإحساس بالمصير المشترك للجميع.
    Allow me to conclude by once more highlighting the need for all States to demonstrate the required political will during this session of the First Committee. UN وأود أن اختتم بياني بأن أبرز مرة أخرى ضرورة أن تبدي جميع الدول الإرادة السياسية المطلوبة خلال هذه الدورة للجنة الأولى.
    It was necessary to muster the required political will to make rapid progress. UN ومن اللازم استجماع الإرادة السياسية اللازمة للتقدم بخطى سريعة.
    The international community must display the required political will so that the plight of the Palestinian people was not allowed to deteriorate any further. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبدي الإرادة السياسية اللازمة بحيث لا يسمح لمحنة الشعب الفلسطيني بالتدهور أكثر من ذلك.
    Such events would also have a strong advocacy dimension to help generate the required political support at the highest level and include a role for civil society. UN وسيكون أيضا لمثل تلك المناسبات بُعد قوي يتعلق بأنشطة الدعوة للمساعدة في الحصول على الدعم السياسي المطلوب على أعلى المستويات وتأمين دور للمجتمع المدني.
    We must take advantage of our current momentum and show the required political will. UN ويتعين علينا أن نستفيد من زخمنا الحالي وأن نتحلى بالإرادة السياسية المطلوبة.
    The essential issue in delivering the Monterrey Consensus is political will, and many speakers called for the need to explore ways to muster the required political will. UN والمسألة الأساسية في تنفيذ توافق آراء مونتيري تكمن في الإرادة السياسية، وقد نادى العديد من المتكلمين بالحاجة إلى استكشاف السبل لحشد الإرادة السياسية المطلوبة.
    However, what is most important is for the parties to the conflict to exert the necessary self-restraint and to take the required political decisions. UN إلا أن الأمر الأهم هو أن يمارس طرفا الصراع ضبط النفس اللازم وأن يتخذا القرارات السياسية المطلوبة.
    Many delegations suggested starting a preparatory process to enable the required political discussion to be concluded within the deadlines agreed upon at the United Nations Conference on Sustainable Development. UN واقترحت وفود كثيرة بدء عملية تحضيرية لإتاحة إنجاز المناقشة السياسية المطلوبة ضمن المواعيد النهائية المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    The argument was made that while some progress had indeed been made in relation to the improvement of the Assembly's working methods, further advances were subject to the required political will on behalf of the membership. UN وذهب البعض إلى أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم فعلا في ما يتعلق بتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، فإن تحقيق المزيد من التقدم يتوقف على توافر الإرادة السياسية المطلوبة لدى الأعضاء.
    With this component, consideration of women's human rights is furnished with a priority position in activities towards establishing the required political environment. UN ومع وجود هذه المكوِّنة يحتل النظر في حقوق الإنسان للمرأة موقعاً له أولوية في الأنشطة الموجَّهة نحو إيجاد البيئة السياسية المطلوبة.
    It is my hope that all members will invest the creativity and required political will in our deliberations in the coming weeks, so that by the end of this session we might be closer to identifying areas of convergence on this item. UN وآمل أن يستثمر كل الأعضاء الروح الخلاقة والإرادة السياسية المطلوبة في مداولاتنا في الأسابيع المقبلة، فلعلنا نكون بنهاية هذه الدورة أقرب إلى تحديد مجالات الالتقاء بخصوص هذا البند.
    Developed countries are invited to demonstrate the required political will to fulfill the commitments that they undertook in Doha, particularly that development will be at the forefront of multilateral trade negotiations. UN والبلدان المتقدمة مدعوة إلى إثبات الإرادة السياسية المطلوبة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في الدوحة، وخاصة الالتزام بأن التنمية ستكون في صدارة اهتمامات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Obviously, there will be the need to generate the required political will in support of the Agenda. UN ومن الواضح أنه لابد من توليد الارادة السياسية اللازمة لدعم الخطة.
    If all countries of the region display the required political will and work in a spirit of cooperation, progress can be made. UN فإحراز التقدم ممكن إذا أظهرت جميع بلدان المنطقة الإرادة السياسية اللازمة وعملت بروح من التعاون.
    We hope that, at its present session, the First Committee will generate the required political will in order to encourage the Conference to adopt a negotiating mandate at the commencement of its 1995 session. UN ونأمل أن تخلق اللجنة اﻷولى، خلال دورتها الحالية، اﻹرادة السياسية اللازمة لتشجيع المؤتمر على اعتماد ولاية تفاوضية في بداية دورته لعام ١٩٩٥.
    Such a preparatory process, to conclude within the agreed deadlines, should enable the required political discussion on these issues. UN ومن المنتظر أن هذه العملية التحضيرية، التي ينبغي أن تُختتم في موعد يُتفق عليه، سوف تتيح فرصة لإجراء المناقشة السياسية اللازمة بشأن هذه القضايا.
    Yet it must be recognized that the desired change cannot be achieved without the required political commitment. UN ولكن، لا بد من الاعتراف بأن التغيير المنشود لا يمكن أن يتحقق بدون الالتزام السياسي المطلوب.
    What we are asking for today is that the international community should provide the necessary support for finalizing the preparatory activities and that it should give the required political backing for the establishment of an effective nuclear-weapon-free zone in Africa. UN وما نطلبه اليوم هو أن يوفر المجتمع الدولــي الــدعم الضروري ﻹكمال اﻷنشطة التحضيرية وأن يمنح التأييد السياسي المطلوب ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    The General Assembly should therefore provide the required political impetus in that regard. UN ولهذا ينبغي للجمعية العامة أن توفر التشجيع السياسي اللازم في هذا الصدد.
    This gave us hope that the issue of a fissile material treaty would have the required political backing and leadership during the negotiation process. UN وأعطانا ذلك الأمل في أن قضية وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية سوف تجد القيادة والدعم السياسيين المطلوبين خلال عملية التفاوض.
    Member States and peacekeeping partners will provide the required political and resource support UN قيام البلدان الأعضاء والشركاء في حفظ السلام بتوفير ما يلزم من دعم سياسي وموارد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more