"required services" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات المطلوبة
        
    • الخدمات اللازمة
        
    • يلزم من خدمات
        
    • للخدمات المطلوبة
        
    • طلب الخدمات
        
    (ii) For UNIDO to be able to provide the required services, however, appropriate modalities would need to be put in place for the mobilization of the required financial resources. UN `2` لكن، يلزم لليونيدو لكي تتمكن من توفير الخدمات المطلوبة وضع طرائق مناسبة لحشد الموارد المالية اللازمة.
    The Tribunal has, where possible, taken optional extensions to give flexibility to continue with required services depending upon operational requirements. UN وتستفيد المحكمة، حيثما أمكن، من تمديدات اختيارية لضمان المرونة اللازمة من أجل مواصلة الخدمات المطلوبة حسب الاحتياجات التشغيلية.
    The Tribunal has, where possible, taken optional extensions to give flexibility to continue with required services depending upon operational requirements. UN وتستفيد المحكمة، حيثما أمكن، من تمديدات اختيارية لإتاحة المرونة اللازمة من أجل مواصلة الخدمات المطلوبة حسب الاحتياجات التشغيلية.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    6. Decides to extend the mandate of the Expert Group, authorizing it to continue its work within its mandate with a view to reporting to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its twenty-third session, and requests the Secretary-General to ensure that the required services and support are provided for this purpose; UN 6 - تقرر تمديد ولاية فريق الخبراء على نحو يأذن له بمواصلة عمله، في إطار ولايته، لكي يقدم تقريرا في هذا الصدد إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة والعشرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير ما يلزم من خدمات ودعم لهذا الغرض؛
    Adequate and predictable resources are essential to ensure the efficient operation and delivery of the required services under the Convention. UN وتتوقف كفاءة تقديم وتنفيذ الخدمات المطلوبة بموجب الاتفاقية على توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها.
    Ensuring that GEF Agencies work according to their comparative advantage so as to be able to deliver the required services to recipient countries; UN كفالة قيام وكالات المرفق بالعمل حسب ميزاتها المقارنة لكي تستطيع توصيل الخدمات المطلوبة إلى البلدان المتلقية؛
    To this end, the following options for the provision of the required services were identified: UN ولهذه الغاية، حددت الخيارات التالية لتوفير الخدمات المطلوبة:
    This section of the city has been carefully planned and contains all the required services. UN وتم تخطيط هذا القسم من المدينة بعناية ويحتوي على كل الخدمات المطلوبة.
    It is anticipated that four contractors staff would be required to provide the required services during the transition. UN ويتوقع أن يلزم أربعة من موظفي المتعاقد لتوفير الخدمات المطلوبة أثناء الفترة الانتقالية.
    The rate of progress in expanding universal access to the required services still cannot keep pace with the growth of the epidemic. UN وإن معدل التقدم في توسيع رقعة الحصول الشامل للجميع على الخدمات المطلوبة ما زال متخلفا عن سرعة انتشار الوباء.
    The Tribunal is conscious of the need to ensure cost-efficiency in providing the required services and continues to maintain the evolutionary approach in requesting resources. UN وتدرك المحكمة ضرورة تحقيق فعالية التكاليف في تقديم الخدمات المطلوبة وهي ما فتئت تتبع النهج المتدرج في طلب الموارد.
    This letter of assist was subsequently cancelled and the required services were procured from a commercial source at the much lower cost of $6.5 million. UN وقد ألغي هذا الطلب لاحقا واشتُريت الخدمات المطلوبة من مصدر تجاري بتكلفة أقل بكثير قدرها 6.5 ملايين دولار.
    The Tribunal is conscious of the need to ensure cost-efficiency in providing the required services and continues to maintain the evolutionary approach in requesting resources. UN وتدرك المحكمة ضرورة تحقيق فعالية التكاليف في تقديم الخدمات المطلوبة وما تزال تتبع النهج المتدرج في طلب الموارد.
    These transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح مدونات المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة.
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    These transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    These transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    These transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها.
    In its resolution 68/190, entitled " Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners " , the General Assembly decided to extend the mandate of the Expert Group on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and requested the Secretary-General to ensure that the required services and support were provided for that purpose. UN وقرَّرت الجمعية العامة، في قرارها 68/190، المعنون " القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء " ، تمديد ولاية فريق الخبراء المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وطلبت إلى الأمين العام أن يكفل توفير ما يلزم من خدمات ودعم لهذا الغرض.
    Child protection monitoring partners also work on a local level to try and ensure that victims receive the required services. UN كما يعمل شركاء رصد حماية الطفل على صعيد محلي سعيا إلى كفالة تلقي الضحايا للخدمات المطلوبة.
    The focus of the government has been to making its own health facilities serve low and middle income groups while promoting the richer classes to required services from the private sector. UN وركزت الحكومة على جعل مرافقها الصحية تخدم الفئات المنخفضة والمتوسطة الدخل بينما شجعت الطبقات الثرية على طلب الخدمات من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more