"required technical" - Translation from English to Arabic

    • التقنية اللازمة
        
    • التقنية المطلوبة
        
    • الفنية المطلوبة
        
    • التقني المطلوب
        
    • الفنية اللازمة
        
    • تقنية من
        
    • التقني المطلوبة
        
    • التقني اللازم
        
    • تحتاج إلى مساعدة تقنية
        
    Many States do not have the required technical expertise to institute regular surveillance and proof systems. UN ويفتقر بعض الدول إلى الخبرة التقنية اللازمة لإنشاء نظم المراقبة والإثبات على نحو منتظم.
    Carrying out the required technical studies to help Governments in their policy decisions; UN ● إجراء الدراسات التقنية اللازمة لمساعدة الحكومات على اتخاذ قراراتها المتعلقة بالسياسات؛
    It encouraged the international community to provide the required technical assistance. UN وشجعت جنوب أفريقيا المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية المطلوبة.
    It was recommended that UNCTAD and other international organizations provide the required technical assistance. UN وأُوصي بأن يوفر الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية المساعدة التقنية المطلوبة في هذا الصدد.
    Accordingly, the required technical corrections would be made and the document would be reissued. UN وبناء على ذلك، سيتم إدخال التصويبات الفنية المطلوبة وإعادة إصدار الوثيقة.
    The lead organization serves as a single entry point for government and other relevant country-level stakeholders to access the required technical support with the support of other Cosponsors. UN وتكون المنظمة الرائدة بمثابة المدخل الوحيد الذي يمكّن الحكومة والجهات القطرية صاحبة المصلحة المعنية من الحصول على الدعم التقني المطلوب بدعم من جهات راعية أخرى.
    Costs for the production of the indicator are limited to the acquisition of updated images and the required technical expertise. UN :: تنحصر تكاليف إنتاج المؤشر في اقتناء صور محدثة والخبرة الفنية اللازمة.
    Carrying out the required technical studies to help Governments in their policy decisions; UN ● إجراء الدراسات التقنية اللازمة لمساعدة الحكومات على اتخاذ قراراتها المتعلقة بالسياسات؛
    The programme provides all required technical assistance to the pilot sites to conduct effective analysis and profiling, provide the subsequent control of high-risk containers, and follow-up investigation as needed, through a bundled package of training, advisory, expert, and other services and equipment. UN ويقدم هذا البرنامج كل المساعدة التقنية اللازمة للمواقع التجريبية من أجل القيام بعمليتي تحليل وتوصيف فعالتين، ومن ثم مراقبة الحاويات العالية الخطورة ومتابعة التحقيقات حسب الاقتضاء، عن طريق مجموعة متكاملة تشمل التدريب والاستشارة والخبرة والمعدات والخدمات الأخرى.
    The Team stands ready to provide required technical assistance to support the transition of the Commission to the new Independent High Electoral Commission. UN ويقف الفريق على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة التقنية اللازمة لدعم تحويل اللجنة إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    An inadequate number of posts is one aspect of the problem, but recruiting the required technical expertise has also proved to be difficult, particularly in the field of agro-industries where there is strong competition from the private sector. UN ولا يمثل عدم كفاية عدد الوظائف سوى جانب واحد من المشكلة، غير أن حشد الخبرات التقنية اللازمة قد أثبت صعوبته هو الآخر ولا سيما في ميدان الصناعات الزراعية حيث توجد منافسة شديدة من القطاع الخاص.
    The number and complexity of the cases were such that volunteers were no longer available in sufficient numbers and those who were available might not possess the required technical knowledge. UN وقد زاد عدد القضايا وتعقدها بشكل أصبح المتطوعون فيه غير متوافرون بأعداد كافية، والمتاحون منهم قد لا يملكون المعرفة التقنية اللازمة.
    It was underscored that submitting States provided the Commission with sufficient technical information and that the Commission had the required technical expertise to consider submissions. UN وجرى تأكيد أن الدول المقدمة للطلبات زودت اللجنة بمعلومات تقنية كافية، وأن اللجنة ذاتها تضم الخبرات التقنية اللازمة للنظر في الطلبات.
    The required technical assistance may pertain to the preparation of reports as well as national programming for the implementation of the Convention. UN ويمكن أن تتصل المساعدة التقنية المطلوبة بإعداد التقارير وبإعداد البرامج الوطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Donor countries should stand ready to provide the required technical assistance. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تكون على استعداد لتقديم المساعدة التقنية المطلوبة.
    He was concerned however about the capacity of the secretariat to provide the required technical assistance in the field of trade efficiency if adequate resources were not made available for that purpose. UN بيد أنه قد أعرب عن قلقه إزاء قدرة اﻷمانة على تقديم المساعدة التقنية المطلوبة في ميدان الكفاءة في التجارة إذا لم تُتح لهذا الغرض موارد كافية.
    The Police Division has continued the selection and recruitment of police officers who possess the required technical skills for specialized policing tasks covering police reform and operational experience. UN وواصلت شعبة الشرطة اختيار وتعيين ضباط شرطة يملكون المهارات الفنية المطلوبة لمهام متخصصة في عمل الشرطة تشمل إصلاح الشرطة والخبرات العملياتية.
    The technical evaluation showed that two other vendors that presented lower bids were rejected, despite meeting the required technical criteria. UN وبيّن التقييم الفني أن مُورديْن آخرَيْن كانا قد قدما عطاءات أقل جرى العدول عنهما على الرغم من استيفائهما المعايير الفنية المطلوبة.
    The draft resolution is similar to those adopted by the Committee at previous sessions, with the required technical updating. UN ومشروع القرار مشابه لمشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة في دوراتها السابقة، مع إدخال التحديث التقني المطلوب.
    The Committee was informed that in the selection of the panel members, the Organization's general principles regarding geographical distribution would be followed, while taking into account the required technical expertise. UN وأبلغت اللجنة بأنه سيجري في سياق اختيار أعضاء الفريق مراعاة المبادئ العامة التي تأخذ بها المنظمة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، مع وضع الخبرات الفنية اللازمة في الاعتبار.
    This required technical assistance in order to improve methods of production and use of resources, rather than constrain the growth and development of countries. UN وهذا يتطلَّب مساعدةً تقنية من أجل تحسين وسائل الإنتاج واستخدام الموارد بدلاً من تقييد نمو البلدان وتنميتها.
    Should the Commission adopt revised draft resolution E/CN.15/2008/L.10/Rev.2, additional extrabudgetary resources would be required for the implementation of the required technical cooperation activities. UN 3- وفي حال اعتماد اللجنة مشروع القرار المنقّح E/CN.15/2008/L.10/Rev.2، ستلزم موارد إضافية خارج الميزانية لتنفيذ أنشطة التعاون التقني المطلوبة.
    The Division's substantive sections would not be able to use the system efficiently without the required technical support. UN وسيتعذر على الأقسام الفنية التابعة للشعبة استخدام هذا النظام بكفاءة ما لم يتوفر لها الدعم التقني اللازم.
    It also required technical assistance and capacity building to strengthen supply capabilities with a view to enhancing trade performance. UN كما أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية وإلى بناء قدرات لتعزيز طاقتها على التوريد بهدف الارتقاء بأدائها التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more