"required to carry out" - Translation from English to Arabic

    • المطلوبة لتنفيذ
        
    • اللازمة للاضطلاع
        
    • المطلوبة للاضطلاع
        
    • اللازمة للقيام
        
    • عليها مباشرة
        
    • اللازم لتنفيذ
        
    • المطلوبة للقيام
        
    • اللازمة ﻹجراء
        
    • اللازمين للاضطلاع
        
    Presentation of the GM's organizational structure and a broad indication of the estimated resources required to carry out the work programme are also provided. UN كما يرد استعراض للهيكل التنظيمي للآلية العالمية وإشارة عامة إلى الموارد المُقدّرة المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل.
    It was necessary to go beyond incremental budgeting and consider the overall resources required to carry out mandated programmes and activities. UN ومن الضروري تجاوز الميزانية التراكمية والنظر في إجمالي الموارد المطلوبة لتنفيذ البرامج والأنشطة المقررة.
    The Organization must have the resources required to carry out the tasks entrusted to it, while also ensuring the effective and efficient allocation of those resources. UN ويجب أن تتوفر للمنظمة الموارد اللازمة للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها، مع القيام في الوقت نفسه بضمان تحقيق الكفاءة والفعالية في تخصيص تلك الموارد.
    Let me add a few remarks on the resources required to carry out the mandate of my Office and on issues related to its management. UN اسمحوا لي أن أضيف ملاحظات قليلة بشأن الموارد اللازمة للاضطلاع بالولاية المسندة إلى مكتبي، وبشأن مسائل تتعلق بإدارته.
    I also provide an analysis of the resources required to carry out the revised mandate. UN ويقدم اﻷمين العام كذلك تحليلا للموارد المطلوبة للاضطلاع بالولاية المنقحة.
    28. Some national actors in favour of holding the elections by the end of 2013 believe that only an elected government will have the legitimacy required to carry out reforms. UN 28 - وتعتقد بعض الجهات الفاعلة الوطنية التي تؤيد إجراء الانتخابات بحلول نهاية هذا العام، أن الحكومة المنتخبة هي وحدها التي ستتوافر لها المشروعية اللازمة للقيام بالإصلاحات.
    " 1. If the contracting authority determines that the conditions of [model provision 21, para. 1 (a) or (b)] are not met, it shall not be required to carry out a selection procedure pursuant to [model provisions 6-16]. UN " 1- إذا قررت السلطة المتعاقدة أن شروط [الحكم النموذجي 21، الفقرة 1 (أ) أو (ب)] غير مستوفاة، فلن يكون عليها مباشرة إجراءات اختيار عملا بـ [الأحكام النموذجية 6-16].
    The Act required to carry out these measures was adopted on 18 September 2012. UN واعتمد القانون اللازم لتنفيذ هذه التدابير في 18 أيلول/سبتمبر 2012.
    10. Further requests the Secretary-General to enable the Focal Point for Women in the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to effectively monitor and facilitate progress in the implementation of the strategic plan, including by ensuring access to the information required to carry out that work; UN ١٠ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يمكن مركز تنسيق شؤون المرأة في مكتب المستشار الخاص للمسائل المتعلقة بالجنسين والنهوض بالمرأة من القيام بصورة فعالة برصد وتسهيل إحراز تقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه اﻷعمال؛
    164. Another issue raised by some delegations was the UNDP contribution to micro-finance projects, when the organization did not expect to be directly involved with the resources that would be required to carry out the projects. UN ١٦٤ - وثمة مسألة أخرى أثارتها بعض الوفود هي مساهمة البرنامج اﻹنمائي في المشاريع ذات التمويل الجزئي، عندما لم يكن متوقعا من المنظمة أن تشارك بشكل مباشر بالموارد المطلوبة لتنفيذ المشاريع.
    Donor countries and others in a position to do so are urged to contribute to the Trust Fund for LDCs in order to make available the resources required to carry out technical assistance programmes in LDCs. UN 168- ويحث الأونكتاد البلدان المانحة وغيرها من البلدان المقتدرة على أن تسهم في الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً بغية توفير الموارد المطلوبة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية في أقل البلدان نمواً.
    Participants requested the network host country, institute, task manager, UNCCD secretariat and the GM, in collaboration with other partners, to take steps towards securing the resources required to carry out the TPN2 activities. UN وطلب المشاركون من البلد المضيف والمعهد ومدير المهمة وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية، اتخاذ خطوات بالتعاون مع الشركاء الآخرين لتأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ أنشطة شبكة البرنامج الموضوعي رقم 2.
    During the reporting period, MINURSO has been compelled to repatriate some civilian police observers who lacked the technical skills required to carry out their tasks. UN ٢٥ - وقد اضطرت البعثة خلال الفترة المستعرضة الى أن تعيد الى الوطن بعض مراقبي الشرطة المدنية لافتقارهم الى المهارات الفنية المطلوبة لتنفيذ مهامهم.
    12. Requests the SecretaryGeneral to enable the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to effectively contribute to, monitor and facilitate the setting and achievement of gender targets in human resource action plans, including by ensuring access to the information required to carry out that work; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يمكن مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة من المساهمة بصورة فعالة في تحقيق الأهداف المتصلة بتكافؤ الجنسين في خطط العمل في مجال الموارد البشرية ورصدها وتيسير وضعها وتنفيذها، بوسائل منها ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه الأعمال؛
    However, it was necessary to ask whether the resources required to carry out the health procedure, service or programme in question might be better used in other, more cost-effective ways. UN بيد أنَّ من الضروري السؤال عمّا إذا كان من الأفضل أن تستعمل الموارد اللازمة للاضطلاع بالإجراء الصحي أو الخدمة أو البرنامج استعمالا آخر أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Duty time required to carry out area security coordinator responsibilities will be provided by the employing agency as determined at the field level by the designated official and the security management team. UN وتقرر الوكالة التي يعملون لديها مدة الخدمة اللازمة للاضطلاع بمسؤوليات تنسيق أمن المناطق، على النحو الذي يحدده على الصعيد الميداني المسؤول المكلف بشؤون الأمن وفريق إدارة الأمن.
    Duty time required to carry out warden responsibilities will be provided by the employing agency as determined at the field level by the designated official and the security management team. UN وتقرر هذه الوكالة مدة الخدمة اللازمة للاضطلاع بمسؤوليات المراقبة، على النحو الذي يحدده على الصعيد الميداني المسؤول المكلف وفريق إدارة الأمن.
    Within UNDP, clear organizational policies and behavioural guidelines that describe the personal skills and organizational competencies required to carry out UNDP work activities are established. UN وقد وضعت في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسات تنظيمية ومبادئ توجيهية سلوكية واضحة تصف المهارات الفردية والكفاءات التنظيمية المطلوبة للاضطلاع بأنشطة عمل البرنامج.
    It was to be hoped that that move would be complemented by rationalization of the Department’s staffing structure and that the resources required to carry out that measure would be made available. UN وذكرت أنه كان من المؤمل أن تُستكمل هذه الخطوة بترشيد هيكل ملاك الموظفين التابع ﻹدارة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وأن يتم توفير الموارد المطلوبة للاضطلاع بهذا اﻹجراء.
    That Authority also provided support services to investors once they had been issued with the documentation they required to carry out their commercial activities, including with regard to the welfare of their expatriate employees. UN وتقدم الهيئة أيضاً خدمات الدعم للمستثمرين حالما صدرت لهم الوثائق اللازمة للقيام بنشاطهم التجاري، بما في ذلك ما يتعلق برعاية موظفيهم المغتربين.
    1. If the contracting authority determines that the conditions of [model provision 21, para. 1 (a) and (b)] are not met, it shall not be required to carry out a selection procedure pursuant to [model provisions 6-16]. UN 1- إذا قررت السلطة المتعاقدة أن شروط [الحكم النموذجي 21، الفقرة 1، (أ) و(ب)] غير مستوفاة، فلن يكون عليها مباشرة إجراءات اختيار عملا بـ [الأحكــام النموذجية 6-16].
    The number of police personnel required to carry out these tasks would be determined by a future in-depth assessment to be conducted by the newly established standing police capacity in the Department of Peacekeeping Operations. UN وسيتم تحديد عدد أفراد الشرطة اللازم لتنفيذ هذه المهام عن طريق تقييم متعمق تجريه مستقبلا قوة الشرطة الدائمة المنشأة حديثا في إدارة عمليات حفظ السلام.
    The Commission should be granted the access required to carry out its work. UN وأضاف أنه ينبغي منح اللجنة الفرصة المطلوبة للقيام بعملها.
    Those questions have found expression among users and potential users and at a different level among the national producers of the raw data required to carry out comparisons. UN وجاء اﻹعراب عن هذه اﻷسئلة بين مستعملي البيانات ومستعمليها المحتملين وعلى مستوى مختلف بين المنتجين الوطنيين للبيانات الخام اللازمة ﻹجراء المقارنات.
    It remains essential, however, that I be equipped with the budget and staff required to carry out my mandate effectively. UN إلا أنه ما زال من الضروري أن تخصص لي الميزانية والموظفين اللازمين للاضطلاع بمهام ولايتي على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more