"required to establish" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لإنشاء
        
    • المطلوبة لإنشاء
        
    • المطلوب منها إقامة
        
    • المطلوب لإنشاء
        
    • المطلوب إليها تقرير
        
    • اللازمة لإرساء
        
    • اللازمة لإثبات
        
    • المطالبة بإقامة
        
    • المطلوب لإثبات
        
    • المطلوب منها اقامة
        
    • اللازم لإنشاء
        
    • يتطلبه إنشاء
        
    • والمطلوب وضعها
        
    • اللازم لتأسيس
        
    The second workshop focused on phase I of modularization, including the establishment of camps, the technical details of camp design and the enabling capabilities required to establish the camps. UN وركزت حلقة العمل الثانية على المرحلة الأولى من وضع نماذج العمل الموحدة، بما في ذلك إنشاء المخيمات، والتفاصيل التقنية لتصميم المخيمات، والقدرات التمكينية اللازمة لإنشاء المخيمات.
    Comprehensive reference document on elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce: sample chapter on international use of electronic authentication and signature methods UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    Comprehensive reference document on elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce: sample chapter on international use of electronic authentication and signature methods UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    The National Constitutional Review Commission drafted several important bills for consideration by the National Assembly, including those required to establish the long-overdue National Human Rights Commission and National Civil Service Commission. UN بصياغة العديد من مشاريع القوانين الهامة لكي تنظر فيها الجمعية الوطنية، بما في ذلك مشاريع القوانين المطلوبة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي طال انتظارها واللجنة الوطنية للخدمة المدنية.
    The correspondence of 5 January 2007 cited above had advised that the regulations required to establish and implement Kenya's ozone-depleting substances licensing and quota system had not yet been gazetted. UN 212- وأفادت الرسالة المؤرخة في 5 كانون الثاني/يناير 2007 المذكورة أعلاه بأنه لم يتم بعد نشر التشريعات المطلوبة لإنشاء وتنفيذ النظام الكيني لترخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد حصص الواردات.
    Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with paragraph 2. UN ولأغراض التسليم بين الدول الأطراف، تُعامل هذه الجرائم كما لوكانت قد ارتُكبت لا في المكان الذي حصلت فيه وحصب، بل أيضاً في أقاليم الدول المطلوب منها إقامة ولايتها وفقاً للفقرة 2.
    The amount of wealth being lost throughout the world every year because of natural disasters justifies the investment required to establish such an organization. UN وتبرر كمية الثروة المفقودة في جميع أنحاء العالم كل عام بسبب الكوارث الطبيعية الاستثمار المطلوب لإنشاء هذه المنظمة.
    Comprehensive reference document on elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce: sample chapter on international use of electronic authentication and signature methods UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    Comprehensive reference document on elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce: sample chapter on international use of electronic authentication and signature methods UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    Comprehensive reference document on elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce: sample chapter on international use of electronic authentication and signature methods UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    Comprehensive reference document on elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce: sample chapter on international use of electronic authentication and signature methods UN وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤاتٍ للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي
    The State party should expedite its adoption of the measures required to establish a national mechanism for the prevention of torture and ensure that that body is provided with sufficient resources to enable it to operate efficiently. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تعجّل باعتماد التدابير اللازمة لإنشاء آليةٍ وطنية لمنع التعذيب وتحرص على تزويد هذه الآلية بما يكفي من موارد لضمان عملها بكفاءة.
    Paragraphs 2 - 5 of article 24 contain guidance on the measures required to establish an inclusive education system. UN وتتضمن الفقرات من 2 إلى 5 من المادة 24 توجيهاً يتناول التدابير اللازمة لإنشاء نظام تعليمي جامع().
    That correspondence further advised that the regulations required to establish and implement Kenya's ozone-depleting substances licensing and quota system had not yet been gazetted. UN 192- وأفادت الرسالة كذلك بأنه لم يتم بعد نشر التشريعات المطلوبة لإنشاء وتنفيذ النظام الكيني لترخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد حصص الواردات.
    Its 2007 - 2009 business plan states that the project will be used to support Kenya's implementation of its plan of action, including completing gazetting of the regulations required to establish and implement the Party's licensing and quota system. UN وتفيد خطة أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2007 - 2009 بأن المشروع سيستخدم في دعم تنفيذ كينيا لخطة عملها بما في ذلك إنجاز نشر اللوائح المطلوبة لإنشاء وتنفيذ نظام الطرف لمنح التراخيص وتحديد الحصص في الجريدة الرسمية.
    Its 2007 - 2009 business plan stated that the project would be used to support Kenya's implementation of its plan of action, including completing gazetting of the regulations required to establish and implement the Party's licensing and quota system. UN وتفيد خطة أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2007 - 2009 بأن المشروع سيستخدم في دعم تنفيذ كينيا لخطة عملها، بما في ذلك إنجاز نشر اللوائح المطلوبة لإنشاء وتنفيذ نظام الطرف لمنح التراخيص وتحديد الحصص في الجريدة الرسمية.
    4. Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 4. UN 4 - تعامل هذه الجرائم، لأغراض تسليم الدول الأطراف للمجرمين بعضها لبعض، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي حدثت فيه بل في أقاليم الدول المطلوب منها إقامة ولايتها القضائية وفقاً للمادة 4.
    Response to request that Party gazette ozone-depleting substance regulations required to establish and implement licensing and quota system UN الرد على طلب بأن ينشر الطرف لائحة المواد المستنفدة للأوزون في الجريدة الرسمية وهو المطلوب لإنشاء وتنفيذ نظام للتراخيص والحصص
    " 4. Each of the crimes shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territories of the States required, to establish their jurisdiction in accordance with article 12, paragraph 1. UN " ٤ - تعتبر كل جريمة من تلك الجرائم، لغرض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كأنها ارتكبت لا في مكان وقوعها وحده بل أيضا في إقليم كل من الدول المطلوب إليها تقرير ولايتها وفقا للفقرة ١ من المادة ٢١.
    (a) (i) Reduction in number of days required to establish the initial operating capacity of police components UN (أ) ' 1` تقليل عدد الأيام اللازمة لإرساء قدرة التشغيل الأولية لعناصر الشرطة
    It ruled that, in view of the buyer's categorical denial of the formation of a contract, the seller had failed to provide the proof required to establish that a contract had been formed. UN ورأت، بالنظر إلى منازعة المشتري رسميا هذه الوقائع، أن البائع قصر عن تقديم الأدلة اللازمة لإثبات تكوين العقد.
    Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 5, paragraph 1. UN وتتم معاملة هذه الجرائم، لأغراض التسليم بين الدول الأطراف، كما لو أنها اقترفت لا في المكان الذي حدثت فيه فحسب، بل أيضا في أراضي الدول المطالبة بإقامة ولايتها القضائية طبقا للفقرة 1 من المادة 5.
    It argues that the evidence in the case file dealt with by the domestic judicial and police authorities does not show the minimum level of cruelty required to establish a violation of article 7 of the Covenant. UN وتقول إن الأدلة الواردة في ملف القضية الذي درسته السلطات القضائية المحلية وسلطات الشرطة المحلية لا تكشف عن الحد الأدنى من القسوة المطلوب لإثبات انتهاك المادة 7 من العهد.
    " Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between State Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with paragraph 2 (art. 8 of the Convention against Torture). UN " ﻷغراض التسليم بين الدول اﻷطراف، تُعامل هذه الجرائم كما لو كانت قد ارتُكبت لا في المكان التي حصلت فيه وحسب، بل أيضاً في أراضي الدول المطلوب منها اقامة ولايتها وفقاً للفقرة ٢ )المادة ٨ من اتفاقية مناهضة التعذيب(.
    The increase is largely due to the additional funding required to establish three new posts in Nairobi. UN وتعزى هذه الزيادة إلى حد كبير إلى التمويل الإضافي اللازم لإنشاء ثلاث وظائف جديدة في نيروبي.
    Prior to the last meeting of the Committee, UNEP informed the Secretariat that passage through the AttorneyGeneral's office of the draft regulations required to establish the system had been protracted due to interdepartmental disputes between the department of justice and the national ozone unit. UN وقبل الاجتماع الأخير للجنة، أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأمانة بأن مرور مشروع اللوائح التنظيمية عبر مكتب النائب العام الذي يتطلبه إنشاء النظام قد تأخر بسبب نشوب نزاع بين وزارة العدل ووحدة الأوزون الوطنية.
    Response to request that Party gazette ozone-depleting substance regulations required to establish and implement licensing and quota system UN والاستجابة للطلب بأن يتم في الجريدة الرسمية نشر التشريعات المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون والمطلوب وضعها لتنفيذ نظامها المتعلق بتراخيص واردات وصادرات هذه المواد وبحصص الواردات
    The Government was studying the possibility of amending the Labour Code, in consultation with employers and unions, in order to reduce the minimum number of workers required to establish a union. UN وتدرس الحكومة إمكانية تعديل قانون العمل بالتشاور مع أصحاب العمل والنقابات بغية خفض العدد الأدنى من العمال اللازم لتأسيس نقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more