"required to facilitate" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لتيسير
        
    • المطلوبة لتيسير
        
    • المطلوب لتيسير
        
    • اللازمة لتسهيل
        
    • الضرورية لتسهيل
        
    • المطلوبة لتسهيل
        
    • اللازم لتيسير
        
    • ويستلزم تيسير
        
    • مطلوبة لتيسير
        
    • تلزم لتيسير
        
    • لازمة لتيسير
        
    There has been no discussion of the institutional structures required to facilitate this additional level of project activity UN لم تتم مناقشة الهياكل المؤسسية اللازمة لتيسير هذا المستوى الإضافي من أنشطة المشاريع؛
    The review would include further refinement of the technological infrastructure required to facilitate performance reporting in this biennium within departments, as well as centrally to the Office of Internal Oversight Services. UN وسيتضمن الاستعراض تحسينات جديدة للهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الأداء في فترة السنتين هذه، وذلك داخل الإدارات فضلا عن الإبلاغ المركزي إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    It was further indicated to the Board that the feasibility of the system changes required to facilitate compliance with IAS 39 would be considered in the 2006 financial year. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن جدوى التغييرات في النظام، وهي التغييرات اللازمة لتيسير الالتزام بالمعيار رقم 39 من المعايير الدولية للمحاسبة، سيُنظر فيها في السنة المالية 2006.
    That opens the way for the mobilization of the resources required to facilitate a normalization of the situation. UN وهذا يفتح الطريق لحشد الموارد المطلوبة لتيسير تطبيع الحالة.
    What is required to facilitate the clearance of MOTAPMs? UN ما المطلوب لتيسير عملية إزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    The Meeting identified the constraints and the national and international measures required to facilitate trade diversification in LDCs. UN حدد الاجتماع القيود والتدابير الوطنية والدولية اللازمة لتيسير تنويع التجارة في أقل البلدان نموا.
    Concerted efforts for the development of physical infrastructure would be launched and recognition accorded to the transport and communication links required to facilitate regional trade and economic cooperation. UN وسوف يبادر الى بذل جهود متضافرة لتنمية البنية اﻷساسية المادية، وسوف يُعترف بوصلات النقل والاتصال اللازمة لتيسير التجارة والتعاون الاقتصادي الاقليميين.
    Based on the above, and on individual assessment work, UNODC developed national roadmaps for action, in consultation with beneficiary countries, which identify priorities and relevant activities required to facilitate the implementation of the Firearms Protocol. UN وبناء على ما سبق، وعلى أعمال التقييم الفردي، وضع المكتب خطط عمل وطنية، بالتشاور مع البلدان المستفيدة، تحدِّد الأولويات والأنشطة ذات الصلة اللازمة لتيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    To that end, the parties commit to take such actions as are required to facilitate the achievement of the agreed principle of mutual viability. UN ولبلوغ هذه الغاية، يلتزم الطرفان باتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إعمال مبدأ ما اتُّفق بشأنه من ضمان مقومات البقاء المتبادلة.
    In addition, profit margins are higher, which compensates for corruption payments required to facilitate border crossings and transportation by private vehicles or boats. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هوامش الربح فيهما أعلى، مما يعوض عن مدفوعات الفساد اللازمة لتيسير عمليات عبور الحدود وعمليات النقل المتعددة والنقل بالسيارات أو القوارب الخاصة.
    In other words, the report relates to the human resources, infrastructure and assets required to facilitate continuous telecommunications and safeguard the Organization's data to facilitate continuity of mission-critical operations. UN وبعبارة أخرى، يتعلق التقرير بالموارد البشرية والبنية التحتية والأصول اللازمة لتيسير استمرارية الاتصالات وصون بيانات المنظمة لتسهيل مواصلة العمليات الأساسية بالنسبة للبعثات.
    Similarly, project folders of UNU/ILA did not contain the information required to facilitate efficient and effective project implementation, monitoring and reporting. UN وأن ملفات مشاريع أكاديمية القيادة الدولية التابعة للجامعة لا تحوي المعلومات اللازمة لتيسير كفاءة وفعالية تنفيذ المشاريع ورصدها وتقديم تقارير عنها.
    The information required to facilitate clearance operations can be summarised as follows: UN والمعلومات المطلوبة لتيسير عمليات الإزالة يمكن إيجازها على النحو التالي:
    INFORMATION required to facilitate SUB-MUNITION CLEARANCE UN المعلومات المطلوبة لتيسير إزالة الذخائر الصغيرة
    The financial implications arising from the activities required to facilitate the implementation of the Istanbul Programme of Action will be determined at the time of consideration of the report of the Secretary-General by the General Assembly. UN والآثار المالية المترتبة على الأنشطة المطلوبة لتيسير تنفيذ برنامج عمل اسطنبول سيجري تحديدها عندما تنظر الجمعية العامة في تقرير الأمين العام.
    Development assistance had declined steadily since the adoption of the Barbados Programme of Action and had been consistently below the level required to facilitate implementation of the commitments made. UN وقد انخفضت المساعدة الإنمائية انخفاضا مطرداً منذ اعتماد برنامج عمل بربادوس ومازالت باستمرار أدنى من المستوى المطلوب لتيسير تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the humanitarian community perceived the Mission's pro-Government mandate, as well as its mandate for civil-military coordination, as encroaching on the neutrality required to facilitate needs-based humanitarian action, making it difficult for UNAMA to identify and recruit humanitarian experts. UN ولدى الاستفسار، أُحيطت اللجنة علما بأن دوائر المساعدة الإنسانية تنظر إلى ولاية البعثة الداعمة للحكومة وكذلك ولايتها المتعلقة بالتنسيق المدني/العسكري باعتبارهما يخلان بالحياد المطلوب لتيسير العمل الإنساني القائم على الاحتياجات، مما يجعل من الصعب على البعثة تحديد وتوظيف خبراء في المجال الإنساني.
    43. The Iraqi authorities will provide to United Nations personnel the assistance required to facilitate the performance of their functions. UN ٣٤ - توفر السلطات العراقية لموظفي اﻷمم المتحدة المساعدة اللازمة لتسهيل اضطلاعهم بمهامهم.
    We call upon all parties, including international organizations and member States, to contribute to the creation of conditions required to facilitate their return. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، لﻹسهام في تهيئة الظروف الضرورية لتسهيل عودتهم.
    The storage and processing capabilities required to facilitate the effective and efficient use of such quantities of information are currently being procured and installed. UN ويجري حاليا شراء وتركيب معدات التخزين والمعالجة المطلوبة لتسهيل استخدام هذه الكمية من المعلومات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    In that regard, the Commission may wish to invite Member States to make available adequate human and financial resources to ensure the effective functioning of national precursor control systems and increase their efforts to ensure that officials engaged in the control of precursors receive the training required to facilitate the operation of those systems. UN وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لضمان الأداء الفعّال لنظم المراقبة الوطنية على السلائف وإلى تكثيف جهودها من أجل ضمان تلقي الموظفين المشاركين في هذه المراقبة التدريب اللازم لتيسير عمل تلك النظم.
    Communications experts with practical knowledge of the most modern communications techniques and technology appropriate for field conditions are required to facilitate this workshop. UN ويستلزم تيسير حلقة العمل هذه الاستعانة بخبيرين في الاتصالات يملكان معرفة عملية بأحدث تقنيات الاتصالات وبالتكنولوجيا الملائمة للظروف الميدانية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the software was required to facilitate the analysis of large amounts of complex data. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن هذه البرمجيات مطلوبة لتيسير تحليل كميات كبيرة من البيانات المعقّدة.
    This would enable the creation of a supportive international environment, required to facilitate the implementation of the other internationally agreed development goals. UN وسيتيح هذا تهيئة بيئة دولية داعمة، تلزم لتيسير تنفيذ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.
    It was also recognized that emergency procedures were often required to facilitate quick action, even without the presence of all parties. UN 14- وقد اعترف أيضا بأن الاجراءات العاجلة كثيرا ما تكون لازمة لتيسير سرعة العمل، حتى بدون وجود الأطراف جميعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more