"required to finance" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لتمويل
        
    • المطلوبة لتمويل
        
    • اللازم لتمويل
        
    • المطلوب لتمويل
        
    • مطلوبة لتمويل
        
    The funds required to finance the proposed plan could be raised through a high-level donor conference. UN ويمكن لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين أن يتيح جمع الأموال اللازمة لتمويل الخطة المقترحة.
    It is also responsible for mobilizing the funds and resources required to finance UNHCR programmes. UN وتتحمل الشعبة أيضاً مسؤولية تعبئة اﻷموال والموارد اللازمة لتمويل برامج المفوضية.
    The revised costs are considered minimum estimates of the funds required to finance interventions to meet growing needs for the four components. UN وتُعتبر التكاليف المنقحة تقديرات الحد الأدنى من الأموال اللازمة لتمويل الأنشطة الرامية إلى تلبية الاحتياجات المتنامية في العناصر الأربعة.
    Resources required to finance new and unfunded activities had to be absorbed within the $2.608 billion budget level. UN ويتعين أن تستوعب الموارد المطلوبة لتمويل اﻷنشطة الجديدة وغير الممولة في إطار مستوى الميزانية البالغ ٢,٦٠٨ بلايين دولار.
    The Internal Audit Division continues to rely on organizations funded from extrabudgetary sources to provide the resources required to finance their internal audit functions. UN تستمر شعبة المراجعة الداخلية للحسابات في الاعتماد على المنظمات الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية لتوفير الموارد المطلوبة لتمويل وظائف المراجعة الداخلية لحسابات تلك المنظمات.
    The Programme estimated that two thirds of the funding required to finance population programmes would come from domestic resources. UN ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية يأتي من الموارد الداخلية.
    All reports, reviews, analyses and consultations on development since the Monterrey conference lead to one major overall conclusion -- namely, the international community has fallen far short of mobilizing the level of resources required to finance the level of development envisaged in the development-oriented summits and conferences, including the Millennium Summit. UN إن جميع التقارير والاستعراضات والتحليلات والمشاورات بشأن التنمية منذ مؤتمر مونتيري تفضي إلى استنتاج واحد رئيسي وعام - وهو أن المجتمع الدولي قد قصّر كثيرا في تعبئة الموارد بالقدر المطلوب لتمويل مستوى التنمية الذي توخته مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى المكرسة للتنمية، بما فيها مؤتمر قمة الألفية.
    The Group therefore supported the provision of the additional resources required to finance the resolutions and decisions of the Economic and Social Council. UN ولذلك فإن المجموعة تؤيد إتاحة الموارد الإضافية اللازمة لتمويل تنفيذ القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Similarly, gross savings and investment trends have been consistently below the suggested levels required to finance the MDGs. UN وبالمثل، استمرت اتجاهات الادخار الإجمالي والاستثمار دون المستويات المقترحة اللازمة لتمويل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Many developing countries lack the ability to attract the private investment flows required to finance such projects, which are fundamental to sustainable development. UN وتفتقر بلدان نامية عديدة إلى القدرة على اجتذاب التدفقات الاستثمارية الخاصة اللازمة لتمويل هذه المشاريع التي تعد أساسية للتنمية المستدامة.
    11. Equally critical will be the date by which United Nations Development Corporation will be able to issue the bonds required to finance the construction of the UNDC5 building. UN 11 - ومن الأمور التي لا تقل أهمية عن ذلك تحديد التاريخ الذي سيمكن فيه لشركة التعمير للأمم المتحدة إصدار السندات اللازمة لتمويل تشييد المبنى المذكور.
    The Board will also revise the existing actuarial study to define the resources required to finance the benefits contemplated in the law. UN وسيقوم المجلس أيضا بتنقيح الدراسة الاكتوارية الحالية بهدف تحديد الموارد اللازمة لتمويل المستحقات المنصوص عليها في القانون.
    The fund-raising strategy, which was approved by the Management Committee in mid-2005, recognizes that the bulk of the funding required to finance the operations of the Court would have to be sought from Member States. UN وتقوم استراتيجية جمع الأموال التي أقرتها اللجنة الإدارية في أواسط عام 2005 على أساس أن معظم الأموال اللازمة لتمويل أنشطة المحكمة سوف تلتمس من الدول الأعضاء.
    29. The Internal Audit Division continues to rely directly on organizations funded from extrabudgetary sources to provide the resources required to finance their internal audit functions. UN 29 - تواصل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات الاعتماد بصورة مباشرة على منظمات تُمول من مصادر خارجة عن الميزانية، من أجل توفير الموارد اللازمة لتمويل مهام مراجعة الحسابات الداخلية.
    If current trends continue, African countries will not be able to mobilize the resources required to finance the public investments critical to achieving the MDGs. UN وإذا استمرت التوجهات الحالية، لن تتمكن البلدان الأفريقية من تعبئة الموارد المطلوبة لتمويل الاستثمارات العامة والحاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It should be noted that the adoption of accelerated strategy IV in no way changes, as compared to original strategy IV, the total amount and distribution over time of the assessments required to finance the capital master plan. UN والجدير بالملاحظة أن إقرار الاستراتيجية الرابعة المعجلة لن يغير بأي حال من الأحوال، بالمقارنة بالاستراتيجية الرابعة الأصلية، المبلغ الإجمالي للأنصبة المقررة المطلوبة لتمويل المخطط العام، وتوزيعها عبر الوقت.
    35. If donor contributions continue to fall behind the levels required to finance rising levels of service delivery requirements, the resulting constraints on the Agency's capacity will continue to undermine the human development standards of the refugees and put additional pressure on the host authorities. UN 35 - وإذا استمرت تبرعات المانحين في الانخفاض إلى أقل من المستويات المطلوبة لتمويل احتياجات تقديم الخدمات الآخذة في الزيادة، فإن ما سيسفر عنه ذلك من قيود على قدرات الوكالة سيظل يقوِّض معايير التنمية البشرية للاجئين وسيضع ضغوطا إضافية على السلطات المضيفة.
    41. If donor contributions continue to fall behind the levels required to finance rising levels of service delivery requirements, the resulting constraints on the Agency's capacity will continue to undermine the human development standards of the Palestine refugees and put additional pressure on the host authorities. UN 41 -وإذا استمرت تبرعات المانحين في الانخفاض إلى أقل من المستويات المطلوبة لتمويل احتياجات تقديم الخدمات الآخذة في الزيادة، فإن ما سيسفر عنه ذلك من قيود على قدرات الوكالة سيظل يقوِّض معايير التنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين وسيضع ضغوطا إضافية على السلطات المضيفة.
    The Programme estimated that two thirds of the funding required to finance population programmes would come from domestic resources. UN ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية يأتي من الموارد الداخلية.
    It estimated that two thirds of the funding required to finance population programmes would come from domestic resources. UN ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية سيأتي من الموارد المحلية.
    The event undermined confidence in junior mining and exploration companies. and the fall in metals prices, it has become increasingly difficult for junior companies to raise the equity capital required to finance exploration activities, and a large portion of them have ceased operations. UN وبعد حادث شركة " بريكس " (Bre-X)(6) وهبوط أسعار المعادن، أصبح من الصعب بدرجة متزايدة على الشركات الصغيرة أن تجمع رأس المال السهمي المطلوب لتمويل أنشطة الاستكشاف، وأوقف عدد كبير منها عملياته.
    The net cost increase of $31.1 million proposed in table 3 represents a 3.2 per cent increase over the 2010-2011 approved gross appropriation and is indicative of the nondiscretionary nominal cost increases required to finance UNDP organizational structures, functions and activities during 2012-2013. UN 85 - تمثل الزيادة الصافية في التكاليف البالغة 31.1 مليون دولار المقترحة في الجدول 3 زيادة بنسبة 3.2 في المائة عن الاعتماد الإجمالي الموافق عليه للفترة 2010-2-2011، وهي مؤشر على زيادات إلزامية اسمية في التكاليف مطلوبة لتمويل الهياكل التنظيمية للبرنامج الإنمائي ومهامه وأنشطته خلال الفترة 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more