"required to improve" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لتحسين
        
    • المطلوبة لتحسين
        
    • مطلوبة لتحسين
        
    • المطلوب لتحسين
        
    • تلزم لتحسين
        
    • مطلوب لتحسين
        
    • لازمة لتحسين
        
    Together with our Afghan partners, we are now setting up the structures required to improve our joint coordination efforts. UN ونحن نعمل بالتعاون مع شركائنا الأفغان على إقامة الهياكل اللازمة لتحسين جهود التنسيق المشتركة.
    Hydrographic surveys and nautical charting play a crucial role in identifying dangers to navigation and providing information to develop measures required to improve and ensure safe navigation. UN عمليات المسح الهيدروغرافي والخرائط الملاحية تلعب دورا حاسما في تحديد المخاطر التي تتعرض لها الملاحة، وتوفر معلومات لوضع التدابير اللازمة لتحسين الملاحة وكفالة أمنها.
    They also identify the actions needed to implement an ecosystem approach and those required to improve its application. UN كما أنها تحدد الإجراءات الضرورية لتنفيذ نهج للنظم الإيكولوجية وتلك اللازمة لتحسين تطبيقه.
    legal reform and actions required to improve other means of legal protection outside of the criminal justice system; UN الإصلاحات والإجراءات القانونية المطلوبة لتحسين السبل الأخرى للحماية القانونية خارج نظام العدالة الجنائية؛
    These were recently acknowledged by the President, and this report identifies measures required to improve the situation. UN وقد اعترف رئيس الجمهورية في الآونة الأخيرة بهذه المشاكل، ويحدد هذا التقرير التدابير المطلوبة لتحسين الوضع.
    What reforms were required to improve the trade and investment prospects of developing countries? UN وأثير سؤال عن الإصلاحات اللازمة لتحسين آفاق التجارة والاستثمار في البلدان النامية.
    It includes consideration of the basic structures that countries typically need and those that are required to improve existing systems. UN وهى تشمل بحث المنشآت الأساسية التي تُنشئها البلدان عادة، وتلك اللازمة لتحسين النظم الحالية.
    In 2012, in Tunisia, UNDP assisted the Ministry of the Interior in undertaking a baseline study of the reforms required to improve security services to the population. UN وفي عام 2012، في تونس، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارة الداخلية على إجراء دراسة مبدئية عن الإصلاحات اللازمة لتحسين الخدمات الأمنية المقدَّمة للسكان.
    The information base that is required to improve the effectiveness of action also remains weak: information on forest resources is still inadequate. UN كما أن قاعدة المعلومات اللازمة لتحسين فعالية اﻹجراءات ما زالت ضعيفة أيضا: فالمعلومات عن موارد الغابات لا تزال غير كافية.
    The recommended policies provide the framework and legitimacy for the actions required to improve education for girls and boys, and women and men. UN وتوفر السياسات الموصى باتباعها إطارا وشرعية لﻹجراءات اللازمة لتحسين تعليم الفتيات والصبية والنساء والرجال.
    For example, UNOPS assessed and designed the emergency infrastructure required to improve food security and humanitarian access in Darfur, funded by the Government of the United States of America. UN فعلى سبيل المثال، قام المكتب بتقييم وتصميم البنية التحتية لحالات الطوارئ اللازمة لتحسين الأمن الغذائي وإمكانية وصول المساعدات الإنسانية في دارفور، بتمويل من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    This is because high per capita income indicates greater availability of resources for the implementation of policies required to improve a country's human assets and confront structural constraints. UN ذلك لأن ارتفاع نصيب الفرد من الدخل يشير إلى توفر قدر أكبر من الموارد لتنفيذ السياسات اللازمة لتحسين الأصول البشرية للبلد ومواجهة القيود الهيكلية.
    The inspection had enabled the Government to take the measures required to improve the running of the orphanages and put a stop to the violations of children's rights that had come to light in some cases. UN وأتاح التفتيش للحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين أداء دُور الأيتام ووضع حد لانتهاكات حقوق الطفل التي لوحظت في بعض الحالات.
    But our talk will lead nowhere if our Organization does not have the resources required to improve and revitalize itself. UN إلا أن حديثنا لن يؤدي إلى شيء إذا كانت منظمتنا تفتقر إلى الموارد المطلوبة لتحسين وإنعاش نفسها.
    Increased support for research and development, in partnership with the private sector, would create the scientific knowledge required to improve productivity and to protect the environment. UN 48 - ومن شأن زيادة الدعم المقدم للبحث والتطوير، في شراكة مع القطاع الخاص، أن ينتج المعارف العلمية المطلوبة لتحسين الإنتاجية وحماية البيئة.
    It provided focus and concrete content to the discussion of policies and means required to improve and accelerate implementation of Millennium Development Goals 1 and 8, the eradication of poverty and hunger through the global partnership for development. UN فقد ركز على مناقشة السياسات العامة والوسائل المطلوبة لتحسين وتسريع تنفيذ الهدفين 1 و 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، أي القضاء على الفقر والجوع عن طريق الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Coordinated work has ranged from joint logistics arrangements and joint assessments of needs to formulating policy on what tools are required to improve a coordinated response. UN وقد راوح العمل التنسيقي بين الترتيبات المشترك للنقل والإمداد والتقييم المشترك للاحتياجات من جهة وصوغ السياسات بشأن ماهية الأدوات المطلوبة لتحسين الاستجابة المنسقة من جهة أخرى.
    With regard to the level and operational requirements of the post, it should be pointed out that the responsibility for determining the resources required to improve the provision of legal advice and representation for all staff members rests with the Secretary-General. UN وفيما يتعلق بالمستوى والمتطلبات العملية للوظيفة، لا بد من الإشارة إلى أن مسؤولية تحديد الموارد المطلوبة لتحسين تقديم المشورة القانونية والتمثيل لجميع الموظفين تقع على عاتق الأمين العام.
    Increased regional cooperation is required to improve the management of radioactive wastes; storage of radioactive wastes in countries or territories without internationally accepted safe storage facilities should be prevented. UN وزيادة التعاون اﻹقليمي مطلوبة لتحسين إدارة النفايات المشعة؛ وينبغي منع تخزين النفايات المشعة في البلدان أو اﻷقاليم من غير وجود مرافق للتخزين مأمونة ومقبولة دوليا.
    Initial contacts with the international community have been established to muster the support necessary to convene that national gathering which is required to improve the functioning of our national institutions. UN وقد أُجريت اتصالات أولية مع المجتمع الدولي لتعبئة الدعم الضروري لعقد ذلك التجمُّع الوطني المطلوب لتحسين أداء مؤسساتنا الوطنية.
    It includes consideration of the structures that countries typically need and those that are required to improve existing systems. UN وتشمل التوجيهات النظر في الهياكل التي تحتاج إليها البلدان عادةً وتلك التي تلزم لتحسين النظم القائمة.
    In addition, substantial reform is required to improve the aid delivery mechanism for greater effectiveness. UN علاوة على ذلك، الإصلاح الجوهري مطلوب لتحسين آلية تقديم المعونة من أجل فعالية أكبر.
    (d) Other actions required to improve operational efficiency, risk evaluation and management, e-learning, training and knowledge management. UN (د) إجراءات أخرى لازمة لتحسين الكفاءة التشغيلية، وتقييم المخاطر وإدارتها، والتعلّم الالكتروني، والتدريب وإدارة المعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more