"required to maintain" - Translation from English to Arabic

    • تلزم لتمويل
        
    • اللازمة لصيانة
        
    • اللازمة للحفاظ على
        
    • المطلوبة لصيانة
        
    • اللازم للمحافظة
        
    • اللازمة للمحافظة
        
    • يجب أن تحافظ
        
    • المطلوب لصيانة
        
    • المطلوبة للحفاظ
        
    • المطلوبة لﻹبقاء على
        
    • اللازم للحفاظ على
        
    • المطلوب حفظها من
        
    • المطلوب للمحافظة
        
    • المطلوبة للمحافظة على
        
    • لازمة لاعتماد
        
    Financial rule 9.3 specifies the conditions for recording investment income and provides, inter alia, that income from investments shall be credited to the Annual Programme Fund, unless required to maintain the Working Capital and Guarantee Fund. UN وتحدد القاعدة 9-3 من القواعد المالية شروط قيد إيرادات الاستثمار، وهي تقضي، في جملة أمور، بأن تقيد إيرادات الاستثمار لحساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لتمويل صندوق رأس المال المتداول والضمانات.
    Financial rule 9.3 specifies the conditions for recording investment income and provides, inter alia, that income from investments shall be credited to the Annual Programme Fund, unless required to maintain the Working Capital and Guarantee Fund. UN وتحدد القاعدة 9-3 من القواعد المالية شروط قيد إيرادات الاستثمار، وهي تقضي، في جملة أمور، بأن تقيد إيرادات الاستثمار لحساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لتمويل صندوق رأس المال المتداول والضمانات.
    The increase in provisions is attributable mainly to the spare parts required to maintain the water purification plants in Asmara and Addis Ababa. UN وتعزى الزيادة في الاعتمادات بشكل رئيسي إلى قطع الغيار والقطع اللازمة لصيانة منشآت تنقية المياه في أسمرة وأديس أبابا.
    The estimated expenses required to maintain the current structure of the secretariat are anticipated to exceed the approved budget for the biennium. UN ويتوقع أن تتجاوز النفقات المقدرة اللازمة للحفاظ على البنية الحالية للأمانة، مبلغ الميزانية المعتمدة لفترة السنتين.
    77. Provision is made for the cost of spare parts and supplies required to maintain both United Nations-owned and contingent-owned communications equipment. UN ٧٧ - خصص هذا المبلغ لتكاليف قطع الغيار واللوازم المطلوبة لصيانة معدات الاتصالات التي تملكها اﻷمم المتحدة والتي تملكها الوحدات.
    The minimum TBTO release rate required to maintain anti-fouling efficiency still resulted in a substantial release to the aquatic environment in the case of large ships. UN ومازال المعدل الأدنى لإطلاق أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير اللازم للمحافظة علي كفاءة منع القاذورات يسفر عن إطلاق كبير في البيئة المائية في حالة السفن الكبيرة.
    Changes in energy systems happen slowly because of the large investment base and infrastructure, the long lead time and lifetime of installed fixtures, and the ongoing investments that are required to maintain and grow capacity. UN ويحدث التغير في نظم الطاقة ببطء نظرا لكبر قاعدة الاستثمار والبنى التحتية، وطول المهل الزمنية وعمر الأجهزة المركبة والاستثمارات المستمرة اللازمة للمحافظة على القدرات وتعزيزها.
    In accordance with the financial procedures (decision 15/CP.1), the core budget is required to maintain a working capital reserve of 8.3 per cent (one month of operating requirements). UN (د) وفقاً للإجراءات المالية (المقرر 15/م أ-1)، يجب أن تحافظ الميزانية الأساسية على احتياطي رأس مال عامل بنسبة 8.3 في المائة (احتياجات التشغيل لمدة شهر).
    All realised and unrealised gains or losses on contributions receivable are accounted for under the Annual Programme Fund, unless required to maintain the Working Capital and Guarantee Fund. UN وتُحمَّل جميع المكاسب أو والخسائر المحققة وغير المحققة المتصلة بالتبرعات المستحقة القبض على حساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لتمويل صندوق رأس المال المتداول والضمانات.
    Financial rule 9.3 specifies the conditions for recording of investment income, which provides, inter alia, that income from investments shall be credited to the Annual Programme Fund, unless required to maintain the Working Capital and Guarantee Fund. UN وتحدد القاعدة المالية 9-3 شروط تسجيل إيرادات الاستثمار، وهي تقضي، في جملة أمور، بأن تقيد إيرادات الاستثمار لحساب صندوق البرامج السنوية، ما لم تلزم لتمويل صندوق رأس المال المتداول والضمان.
    Financial rule 9.3 specifies the conditions for recording of investment income, which provides, inter alia, that income from investments shall be credited to the Annual Programme Fund, unless required to maintain the Working Capital and Guarantee Fund. UN وتحدد المادة 9-3 من القواعد المالية شروط قيد إيرادات الاستثمار، وهي تقضي، في جملة أمور، بأن تقيد إيرادات الاستثمار لحساب صندوق البرنامج السنوي، ما لم تلزم لتمويل صندوق رأس المال المتداول والضمانات.
    Some troop- and police-contributing countries took steps to address the shortfalls by transporting the spare parts required to maintain armoured personnel carriers and by purchasing off-road vehicles and communications equipment. UN وقد اتخذت بعض البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة الخطوات اللازمة لسد النقص، وكان ذلك بنقل قطع الغيار اللازمة لصيانة ناقلات الجند المدرعة واقتناء مركبات صالحة للمناطق الوعرة ومعدات الاتصالات.
    For operational reasons, in view of a substantial quantity of military-pattern equipment provided to the MINURCA military contingents by the Government of France as a voluntary contribution in kind, increased provisions are also made for the supply under letter-of-assist arrangements of essential required spare parts and other matériel required to maintain those assets. UN وﻷسباب تشغيلية ونظرا للكمية الكبيرة من المعدات ذات النمط العسكري التي تقدمها الحكومة الفرنسية للوحدات العسكرية التابعة للبعثة على شكل تبرع عيني، تم كذلك رصد مزيد من المبالغ للحصول في إطار ترتيبات طلبات التوريد على قطع الغيار اﻷساسية الضرورية وعلى غيرها من المواد اللازمة لصيانة هذه اﻷصول.
    I also call upon Member States to continue to provide the resources required to maintain our engagement and activities across the country. UN وأهيب أيضا بالدول الأعضاء مواصلة توفير الموارد اللازمة للحفاظ على انخراطنا وأنشطتنا في جميع أنحاء البلد.
    The Chief District Officer was the coordinator of all the activities required to maintain political stability and law and order. UN ورئيس المنطقة المسؤول هو منسق جميع اﻷنشطة اللازمة للحفاظ على الاستقرار السياسي والقانون والنظام.
    The cost estimate provides for the purchase of spare parts and supplies required to maintain United Nations-owned communications and radio equipment as well as contingent-owned UN ٥٨ - تسمح التكاليف المقدرة بشراء قطع الغيار واللوازم المطلوبة لصيانة أجهزة الاتصالات والراديو التي تملكها اﻷمم المتحدة فضلا عن أجهزة الاتصالات التي تملكها القوة.
    The minimum TBTO release rate required to maintain anti-fouling efficiency still resulted in a substantial release to the aquatic environment in the case of large ships. UN ومازال المعدل الأدنى لإطلاق أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير اللازم للمحافظة علي كفاءة منع القاذورات يسفر عن إطلاق كبير في البيئة المائية في حالة السفن الكبيرة.
    (j) The cost of field defence supplies required to maintain the safety and security of UNAMA premises and personnel throughout the Mission area. UN (ي) تكاليف لوازم الدفاع الميداني اللازمة للمحافظة على سلامة وأمن مباني البعثة والعاملين فيها في كافة أنحاء منطقة البعثة.
    In accordance with the financial procedures (decision 15/CP.1), the core budget is required to maintain a working capital reserve of 8.3 per cent (one month of operating requirements). UN (د) وفقاً للإجراءات المالية (المقرر 15/م أ-1)، يجب أن تحافظ الميزانية الأساسية على احتياطي رأس مال متداول بنسبة 8.3 في المائة (احتياجات التشغيل لمدة شهر).
    In the absence of any increase in resources, the secretariat had refined a project proposal to secure the additional funding required to maintain and develop the system. UN وفي ظل عدم وجود أي زيادة في الموارد، قامت الأمانة العامة بتنقيح مقترح بمشروع لتأمين التمويل الإضافي المطلوب لصيانة وتطوير نظام.
    In turn, this will require greater insight into the costs of activities to inform and justify the levels of cost recovery required to maintain corporate capability to deliver mandates cost-effectively. UN وسيتطلب ذلك بدوره مزيدا من التمحيص في تكلفة الأنشطة لاستبيان وتبرير مستويات استرداد التكاليف المطلوبة للحفاظ على قدرة المؤسسة على الاضطلاع بولاياتها على نحو فعال من حيث التكلفة.
    2. Notes that the Secretary-General stated in his report that he could not absorb any additional amount beyond the reductions of 154 million dollars required to maintain expenditures within the approved appropriations and that he anticipated that new approved and prospective mandates might require an additional 120 million dollars during the course of the biennium; UN ٢ - تلاحظ أن اﻷمين العام ذكر في تقريره أنه يتعذر عليه استيعاب أي مبلغ إضافي يتجاوز التخفيضات البالغة ١٥٤ مليون دولار المطلوبة لﻹبقاء على النفقات في حدود الاعتمادات الموافق عليها وأنه يتوقع أن تحتاج الولايات الجديدة الموافق عليها والمرتقبة الى مبلغ إضافي قدره ١٢٠ مليون دولار في أثناء فترة السنتين؛
    The investment required to maintain and develop that brand were minute in the context of the United Nations effort as a whole, but the returns on that small investment were very high. UN والاستثمار اللازم للحفاظ على تلك العلامة وتطويرها ضئيل في سياق جهود الأمم المتحدة برمتها، ولكن عائدات هذا الاستثمار الصغير كبيرة جدا.
    What records are manufacturers and private arms dealers required to maintain? How are these records transferred to national authorities upon closure of an arms production business? UN ما هي السجلات المطلوب حفظها من صانعي وتجار الأسلحة العاملين في القطاع الخاص؟ وكيف يجري نقل هذه السجلات إلى السلطات الوطنية عند إقفال مؤسسة من مؤسسات إنتاج الأسلحة؟
    The Administrator believes that $10 million is the optimal level required to maintain the balance of pilot and experimental initiatives necessary for continuing to enhance the role of UNV in support of development through the promotion of volunteerism and the mobilization of volunteers. UN ويعتقد المدير الإداري أن مبلغ 10 ملايين دولار هو المستوى الأمثل المطلوب للمحافظة على رصيد المبادرات الرائدة والتجريبية اللازمة للاستمرار في تعزيز دور برنامج متطوعي الأمم المتحدة في دعم التنمية عن طريق تعزيز العمل التطوعي وتعبئة المتطوعين.
    It is the function of the police to allot the manpower required to maintain normal existence, which of necessity includes various processions and demonstrations. UN فهمة الشرطة هي تخصيص اليد العاملة المطلوبة للمحافظة على سير الحياة العادية التي تتضمن بالضرورة مسيــرات ومظاهــرات.
    Apart from the unrealized gains or losses on contributions receivable, which are charged to the respective funds, exchange differences are charged to the Annual Programme Fund, unless required to maintain the Working Capital and Guarantee Fund. " UN وإلى جانب المكاسب والخسائر غير المحققة المتعلقة بالتبرعات مستحقة القبض، والتي تُقيد لحساب الصناديق المعنية، تُقيد فروق الصرف لحساب صندوق البرامج السنوية، إلا إذا كانت لازمة لاعتماد صندوق رأس المال المتداول والضمانات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more