"required to support the" - Translation from English to Arabic

    • اللازمة لدعم
        
    • المطلوبة لدعم
        
    • اللازمين لدعم
        
    • المطلوبين لدعم
        
    • اللازم لدعم
        
    • المطلوب لدعم
        
    • لازمة لدعم
        
    • مطلوب لدعم
        
    • والمطلوبة لدعم
        
    Depending on funds, UNDP will support the institutions by paying the travel and living expenses required to support the individual. UN وسيقـوم البرنامج الإنمائي، إن توفرت له الأموال، بدعـم المؤسسات عن طريق سـداد مصاريف السفر والعيش اللازمة لدعم الأفـراد.
    It may be recalled, in this connection, that the interim funding provided for only 35 per cent of the estimated costs of local personnel, goods and services required to support the joint mission as a whole. UN وتجدر الاشارة في هذا السياق، الى أن التمويل المؤقت لا يغطي سوى ٣٥ في المائة من التكلفة التقديرية للموظفين المحليين والسلـع والخدمـات اللازمة لدعم البعثة المشتركة ككل.
    This brings the total proposed budget required to support the management and administrative functions for the biennium to $25.8 million. UN وبذلك يصل إجمالي الميزانية المقترحة المطلوبة لدعم وظائف الإدارة والتنظيم إلى 25.8 مليون دولار لفترة السنتين.
    The approach to determining the technically appropriate proportion of cost recovery requires examining the aggregate amounts required to support the programme... UN ويتطلب نهج تحديد النسبة السليمة تقنيا لاسترداد التكاليف دراسة المبالغ الإجمالية المطلوبة لدعم البرنامج.
    Furthermore, the law enforcement and penitentiary personnel required to support the judiciary have not been redeployed. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم نشر أفراد إنفاذ القانون والسجون اللازمين لدعم السلطة القضائية.
    The working group has initiated a complete review of the estimated level and skills of international staffing required to support the future Government. UN وشرع الفريق العامل في إجراء استعراض كامل للمستوى التقديري للموظفين الدوليين المطلوبين لدعم الحكومة المقبلة والمهارات المطلوب توافرها فيهم.
    Again, the Organization incurred significant costs for the staff time required to support the arbitration, which was directly managed by the Office of Legal Affairs. UN ومرة أخرى، تكبدت المنظمة تكاليف كبيرة من وقت الموظفين اللازم لدعم التحكيم، الذي أداره مباشرة مكتب الشؤون القانونية.
    Plans are in hand to install all the currently envisaged equipment and laboratories required to support the full operation of the Centre by the end of February 1995. UN وهناك خطط لتركيب جميع المعدات المتوخاة حاليا والمعامل اللازمة لدعم التشغيل الكامل للمركز بنهاية شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Implementation in two phases: Umoja Foundation for functions required to support the transition to IPSAS and Umoja Extension for the remaining functions. UN التنفيذ على مرحلتين: مرحلة أوموجا الأساس بالنسبة للمهام اللازمة لدعم الانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ومرحلة نظام أوموجا الموسَّع بالنسبة للمهام المتبقية.
    In particular, some training within the Information Management Systems Service has been postponed to 2013 in order to optimally structure the training plan for development of skills required to support the upcoming implementation of the Integrated Pension Administration System and all the related information technology systems. UN وعلى وجه الخصوص، تم تأجيل بعض أنشطة التدريب في قسم نظم إدارة المعلومات إلى عام 2013 من أجل وضع هيكل أمثل لخطة تدريب تهدف إلى تنمية المهارات اللازمة لدعم التنفيذ المقبل للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وجميع نظم المعلومات المتعلقة به.
    The objective of the Fund is to contribute to building capacity within the Commission's scientific community to generate the scientific expertise required to support the Commission in the long term. UN ويهدف الصندوق إلى المساهمة في بناء قدرات المجتمع العلمي في الهيئة من أجل تكوين الخبرة العلمية اللازمة لدعم الهيئة على المدى البعيد.
    The streamlining of the number of physical servers required to support the peacekeeping applications at Headquarters and those transferred to UNLB further contributed to the variance. UN وقد ساهم أيضا في تحقيق الفرق ترشيدُ عدد الخواديم الفعلية اللازمة لدعم تطبيقات حفظ السلام في المقر، والتطبيقات المنقولة إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    As well, they lack the basic physical infrastructure required to support the most basic waste management measures. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تفتقر إلى البنية التحتية المادية الأساسية المطلوبة لدعم معظم تدابير إدارة النفايات الأساسية.
    The Foundation is composed of 122 processes related to finance, assets, procurement, property, equipment and inventory management that are required to support the automation for the adoption of IPSAS. UN وتتألف مرحلة التأسيس من 122 عملية من العمليات المتعلقة بالتمويل والأصول والمشتريات والممتلكات والمعدات وإدارة المخزونات، المطلوبة لدعم التشغيل الآلي لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The need for the right team with the appropriate combination of skills and experience required to support the Special Representative in his or her work was raised frequently throughout interviews with Member States and other stakeholders. UN وقد أثيرت كثيرا طيلة المقابلات التي أجريت مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى الحاجة إلى وجود فريق مناسب يضم التوليفة المناسبة من المهارات والخبرات المطلوبة لدعم الممثل الخاص في عمله.
    42. The Aviation Fire-Fighting Specialist would be responsible for the provision of fire-fighting capabilities required to support the Mission's aviation operations. UN 42 - وسيكون أخصائي الإطفاء في قطاع الطيران هو المسؤول عن توفير وحدات الإطفاء المطلوبة لدعم عمليات طيران البعثة.
    The greater the number of trials running at the same time, the greater the number of staff in the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry required to support the proceedings. UN وكلما ازداد عدد المحاكمات المتزامنة، يزداد عدد الموظفين اللازمين لدعم الإجراءات في الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    Now that Brindisi has been established as a family duty station, the technical staff required to support the Base’s satellite communications facility has to be part of the Brindisi staffing establishment, hence the request in the present budget to increase the number of Field Service staff from 6 to 10. UN وحيث أن برينديزي قد أصبحت اﻵن مركز عمل أسري، فإنه قد تحتم اعتبار الموظفين التقنيين اللازمين لدعم مرفق الاتصالات الساتلية بالقاعدة جزءا من ملاك موظفي القاعدة، ومن هنا تضمنت الميزانية الحالية مطالبة بزيادة عدد موظفين الخدمة الميدانية من ٦ إلى ١٠.
    However, this might not be the case when we are using the system for future missions and have specific control over the equipment to be reimbursed and are able to recognize the savings that should accrue as the result of the smaller number of United Nations personnel required to support the forces in the field. UN غير أن هذا قد لا يكون ممثلا للواقع عند استخدام النظام لبعثات مقبلة وعندما تكون هناك سيطرة معينة على المعدات التي ستُسدد تكاليفها ويكون باﻹمكان التعرف على الوفورات التي ينبغي أن تتحقق نتيجة لخفض عدد أفراد اﻷمم المتحدة المطلوبين لدعم القوات المتواجدة في الميدان.
    A financial model was developed to analyse and quantify the funding streams required to support the military operations of armed opposition groups. UN واستُحدث نموذج مالي لتحليل وتحديد مصادر التمويل اللازم لدعم العمليات العسكرية لجماعات المعارضة المسلحة.
    It will also ensure that guidance, coaching and training are delivered as required to support the implementation of the Change Plan so as to cut out delays and get the benefits of change as quickly as possible. UN كما أنها ستضمن توفير المشورة والتمرين والتدريب حسب المطلوب لدعم تنفيذ خطة التغيير بما يسمح بالقضاء على التأخير وجني ثمار التغيير بأسرع ما يمكن.
    This equipment is required to support the additional international civilian staff and civilian police. UN وهذه المعدات لازمة لدعم اﻷفراد اﻹضافيين من الموظفين المدنيين الدوليين والشرطة الدولية.
    We acknowledge that further work is required to support the continued implementation of commitments on identifying and protecting vulnerable marine ecosystems. UN إننا نقر بأن القيام بالمزيد من العمل مطلوب لدعم التنفيذ المستمر للالتزامات بشأن تحديد النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وحمايتها.
    In this context, we note with concern the information provided by the Division regarding the current level of staffing as well as inadequate hardware and software available to it which are required to support the Commission in the fulfilment of its functions. UN وفي هذا السياق، نحيط علما مع القلق بالمعلومات المقدمة من الإدارة المذكورة في ما يتعلق بمستوى الملاك الوظيفي الراهن لديها، فضلا عن عدم كفاية الأجهزة والبرامج المتاحة لها، والمطلوبة لدعم اللجنة في إنجاز مهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more