"requirement is" - Translation from English to Arabic

    • الشرط هو
        
    • متطلباته من
        
    • في الاحتياجات
        
    • الشرط قد
        
    • المطلب
        
    • المطلوب هو
        
    • المقتضى إذا تم
        
    • الشرط يتمثل
        
    • ويهدف احتياج
        
    • الإلزام
        
    • الاشتراط المطلوب فهو
        
    • الشرط إذا
        
    • الشرط على
        
    • الشرط في
        
    • الشرط لا
        
    The requirement is simply that the act be related to the conflict. UN حيث إن الشرط هو مجرد أن يكون الفعل ذو صلة بالنزاع.
    The import of this requirement is that the claimant must demonstrate that the contract would have been profitable as a whole. UN ومضمون هذا الشرط هو أنه على المطالب أن يثبت أن العقد كان سيحقق أرباحاً في المجموع.
    The Board approved on a no-objection basis country programme Burundi 200119 (2011 - 2014) (WFP/EB.2/2010/8 + Corr.1), for which the food requirement is 42,930 mt at a total cost to WFP of US$43.6 million. UN وافق المجلس بدون اعتراض على مشروع البرنامج القطري لبوروندي 200119 (2011-2014) (WFP/EB.2/2010/8 + CORR.1) الذي تبلغ متطلباته من الأغذية 930 42 طناً مترياً بتكلفة مجموعها 43.6 مليون دولار أمريكي يتحملها البرنامج.
    The increased requirement is attributable to higher requirements for travel. UN وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى الزيادة في احتياجات السفر.
    The Panel finds that this requirement is satisfied in two claims under review brought on behalf of a governmental guarantee agency to recover the insured portion of a loss, where each claimant established that it was obliged under the policy to pursue recovery on behalf of the agency. UN ويرى الفريق أن هذا الشرط قد استوفي في مطالبتين اثنتين قيد الاستعراض قدمتا بالنيابة عن وكالة ضمان حكومية لاسترداد الجزء المؤمَّن من الخسارة حيث أثبت كل صاحب مطالبة أنه كان مضطراً بموجب وثيقة التأمين لمواصلة استرداد المبالغ بالنيابة عن الوكالة.
    This requirement is compounded in regional offices where there is a significant military and civilian police presence. UN ولهذا المطلب أهميته في المكاتب الإقليمية التي فيها وجود كبير للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    She recalls that the requirement is for the complainant to provide substantial grounds to prove that there is a personal risk of being subjected to torture. UN وذكّرت بأن المطلوب هو أن يقدم صاحب الشكوى أسساً يمكن التعويل عليها لإثبات احتمال وجود خطر شخصي للتعرض للتعذيب.
    The purpose of this requirement is to establish affiliation, for the benefit of both former spouses. UN والغرض من هذا الشرط هو إثبات اﻷبوة، مما يفيد كل من الزوجين السابقين.
    The objective of this requirement is to identify suspect cargo before it is loaded on vessels calling at the United States. UN والهدف من هذا الشرط هو معرفة الشحنات المشتبه فيها قبل تحميلها على السفن المتجهة إلى الولايات المتحدة.
    This requirement is designed to minimize the risk of officials being perceived as using their position for personal gain. UN والقصد من هذا الشرط هو التقليل إلى الحد اﻷدنى، من خطورة أن ينظر إلى المسؤولين بأنهم يستعملون منصبهم لتحقيق مكاسب شخصية.
    For the smallest systems with leak detection systems, the requirement is at least every 24 months. UN وبالنسبة لأصغر النظم حجماً والموجود لديها نظم اكتشاف التسرب، فإن الشرط هو التفتيش مرة كل 24 شهراً.
    The Board approved proposed country programme the Congo 200648 (2015-2018) (WFP/EB.2/2014/7/3), for which the food requirement is 16,889 mt at a cost of USD 24.5 million, the cash and voucher requirement is USD 18.1 million and the total cost to WFP is USD 56.8 million. UN وافق المجلس على البرنامج القطري المقترح للكونغو 200648 (2015-2018) (WFP/EB.2/2014/7/3)، الذي تبلغ متطلباته من الأغذية 889 16 طنا متريا بتكلفة قدرها 24.5 مليون دولار أمريكي، وتبلغ متطلباته من النقد والقسائم 18.1 مليون دولار أمريكي، وبتكلفة إجمالية يتحملها البرنامج قدرها 56.8 مليون دولار أمريكي.
    The Board approved proposed country programme Cuba 200703 (2015-2018) (WFP/EB.2/2014/7/1/Rev.2), for which the food requirement is 5,421 mt at a cost of USD 3.8 million, with a total cost to WFP of USD 15.4 million. UN وافق المجلس على البرنامج القطري المقترح لكوبا 200703 (2015-2018) (WFP/EB.2/2014/7/1/Rev.2)، الذي تبلغ متطلباته من الأغذية 421 5 طنا متريا، بتكلفة قدرها 3.8 مليون دولار أمريكي، وبتكلفة إجمالية يتحملها البرنامج قدرها 15.4 مليون دولار أمريكي.
    The Board approved on a no-objection basis country programme Malawi 200287 (2012 - 2016) (WFP/EB.1/2012/7/1), for which the food requirement is 122,948 mt at a cost of US$58.6 million, for a total cost to WFP of US$109.9 million. UN وافق المجلس، على أساس عدم الاعتراض، على البرنامج القطري لملاوي 200287 (2012- 2016) (WFP/EB.1/2012/7/1)، الذي تبلغ متطلباته من الأغذية 948 122 طنا متريا بتكلفة قدرها 58.6 مليون دولار أمريكي، وتكلفة إجمالية يتحملها البرنامج قدرها 109.9 مليون دولار أمريكي.
    The projected lower requirement is attributable to the projected vacancy rate of 19 per cent compared to 17 per cent included in the budget UN يُعزى الانخفاض المتوقع في الاحتياجات إلى معدل الشواغر المقدَّر بنسبة 19 في المائة مقابل النسبة المدرجة في الميزانية، البالغة 17 في المائة
    543. In order to decide whether this requirement is satisfied it is necessary to consider three forms of action taken by Israel. UN 543 - من أجل البت فيما إذا كان هذا الشرط قد لُبي أم لا، فإن من الضروري النظر في ثلاثة أشكال من الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل.
    This requirement is set out in section 15 of the FTR Act. UN ويرد هذا المطلب في المادة 15 من قانون تقارير المعاملات المالية.
    requirement is declaration of BSL4 and not BSL3 or BSL2 laboratories. UN فالشرط المطلوب هو الإعلان عن المختبرات من مستوى السلامة البيولوجية 4 وليس 3 أو 2.
    1. Where the law requires that certain documents, records or information be retained, that requirement is met by retaining data messages, provided that the following conditions are satisfied: UN ١ - عندما يقضي القانون بالاحتفاظ بمستندات أو سجلات أو معلومات بعينها، يتحقق الوفاء بهذا المقتضى إذا تم الاحتفاظ برسائل البيانات، شريطة مراعاة الشروط التالية:
    For Government servants, the requirement is 20 years. UN وبالنسبة لموظفي الحكومة فإن الشرط يتمثل في توافر 20 سنة.
    The proposed funding requirement is to facilitate configuration of the system to meet new functional requirements as well as to support the deployment of the system in peacekeeping missions. UN ويهدف احتياج التمويل المقترح إلى وضع تصور للنظام لكي يلبي الاحتياجات التشغيلية الجديدة، وكذلك لدعم نشر النظام في بعثات حفظ السلام.
    9. States Parties may consider the possibility of requiring that an offender demonstrate the lawful origin of alleged proceeds of crime or other property liable to confiscation, to the extent that such a requirement is consistent with fundamental principles of their domestic law and with the nature of judicial and other proceedings. UN 9- يجوز للدول الأطراف أن تنظر في إمكانية إلزام الجاني بأن يبيّن المصدر المشروع لعائدات إجرامية مزعومة أو لممتلكات أخرى عرضة للمصادرة، طالما كان ذلك الإلزام متسقا مع مبادئ قانونها الداخلي ومع طبيعة الإجراءات القضائية والإجراءات الأخرى.
    The requirement is that all telephone calls and official correspondence should be carried out exclusively in English, the official language of Namibia. UN - وأما الاشتراط المطلوب فهو أن تتم جميع المكالمات الهاتفية والمراسلات الرسمية باللغة الإنكليزية على سبيل الحصر، وهي اللغة الرسمية لناميبيا.
    In the case of disability occurring after the age of 30 the requirement is met subject to the employee having paid contributions for a minimum period of five years. UN وفي حالة إصابته باﻹعاقة بعد سن ٠٣ سنة، يستوفى الشرط إذا دفع العامل اشتراكاته في الصندوق لمدة خمس سنوات على اﻷقل.
    This requirement is also fully applicable to all other aspects of United Nations reform. UN وينطبق هذا الشرط على جميع جوانب الإصلاح الأخرى للأمم المتحدة.
    This requirement is respected in the proposal. UN روعي هذا الشرط في المقترح المذكور.
    No such requirement is imposed on male heads of household. UN وهذا الشرط لا يُفرض على معيلي الأسر المعيشية الذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more