"requirement of a" - Translation from English to Arabic

    • اشتراط وجود
        
    • شرط وجود
        
    • اشتراط إجراء
        
    • شرط إجراء
        
    • اشتراط حدوث
        
    • الشرط المتعلق
        
    • اشتراط أغلبية
        
    • شرط توفر
        
    One possibility considered in the informal consultations had been to delete the requirement of a connection between the judgement and the property in cases of post-judgement execution while retaining such a requirement in cases of interim precautionary measures. UN واﻹمكانية المتصورة أثناء المشاورات غير الرسمية تتمثل في إلغاء اشتراط وجود صلة بين الحكم واﻷموال فيما يتعلق بالتدابير اللاحقة للحكم، واﻹبقاء على هذه الضرورة بالنسبة للتدابير التحفظية.
    70. There is no clear authority either for or against the requirement of a voluntary link. UN 70 - ليس هناك مرجع موثوق يؤيد أو يرفض بجلاء اشتراط وجود علاقة اختيارية.
    One of them is the requirement of a `decision reached in accordance with due process of law'. UN ويتمثل أحد هذه الضمانات في شرط وجود ' قرار متخذ وفقا للأصول الإجرائية التي ينص عليها القانون`.
    In practice it would seem that the Court's insistence on the requirement of a registered office is misplaced. UN ومن الناحية العملية، يبدو أن إصرار المحكمة على شرط وجود مكتب مسجل ليس في مكانه الصحيح.
    It is recommended that agreement be reached on the slate of candidates for posts falling within the ambit of the Main Committee before the opening of the Conference, thus permitting elections by acclamation and dispensing with the requirement of a secret ballot. UN ويوصى بأن يتم قبل افتتاح المؤتمر الاتفاق على قائمة المرشحين لشغل الوظائف التي تندرج ضمن اللجنة الرئيسية، مما يتيح انتخابهم بالتزكية والاستغناء عن اشتراط إجراء اقتراع سري.
    It is recommended that agreement be reached on the slate of candidates for posts falling within the ambit of the Main Committee before the opening of the Conference, thus permitting elections by acclamation and dispensing with the requirement of a secret ballot. UN ويوصَى بأن يتم قبل افتتاح المؤتمر الاتفاق على قائمة المرشحين لشغل مناصب اللجنة الرئيسية، مما يسمح بانتخابهم بالتزكية والاستغناء عن شرط إجراء اقتراع سري.
    requirement of a default prior to enforcement UN اشتراط حدوث تقصير قبل الإنفاذ
    4. The Chairman recalled that during earlier informal consultations a few delegations had insisted that the requirement of a signature should appear in the text of the draft Model Law. UN 4- الرئيس: أشار إلى أن بعض الوفود أصرّت، خلال المشاورات غير الرسمية السابقة، إلى أنه ينبغي أن يظهر الشرط المتعلق بالتوقيع في نص مشروع القانون النموذجي.
    74. The requirement of a voluntary link featured prominently in the Israeli argument in the Aerial Incident case, in which Israel made a claim for damages from Bulgaria arising from the shooting down of an Israeli civil aircraft that had entered Bulgarian airspace by mistake. UN 74 - لقد تجسد اشتراط وجود علاقة اختيارية بوضوح في الموقف الإسرائيلي في قضية الحادث الجوي، حيث طالبت إسرائيل بتعويض عن الخسائر التي لحقت بها من جراء إسقاط طائرة مدنية إسرائيلية كانت قد دخلت المجال الجوي البلغاري على سبيل الخطأ.
    As regards subparagraphs (b) and (c) of article 2, emphasis was placed on the need to tighten the requirement of a link with the United Nations, particularly in the case of non-governmental organizations. UN ١٦٥ - وفيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين )ب( و )ج( من المادة ٢، جرى التأكيد على ضرورة التشديد على اشتراط وجود صلة باﻷمم المتحدة، لا سيما في حالة المنظمات غير الحكومية.
    55. The current permanent establishment definition has proved difficult for many developing countries, in particular the requirement of a " fixed " location when there is the use of multiple permanent establishments for related business activities. UN 55 - وثبت أن التعريف الحالي للمنشأة الدائمة أمر صعب بالنسبة لكثير من البلدان النامية، ولا سيما اشتراط وجود " الموقع الثابت " عند استخدام منشآت دائمة متعددة لأجل ما يتصل بذلك من أنشطة تجارية.
    The view was expressed that the unique characteristics of the geostationary orbit justified the requirement of a special legal regime for its use and definition. UN 83- وأُبدي رأي مفاده أنَّ الخصائص الفريدة التي يتسم بها المدار الثابت بالنسبة للأرض تسوّغ اشتراط وجود نظام قانوني خاص لاستخدامه وتعريفه.
    In view of the obligations of flag States under articles 94 and 217 of UNCLOS, the requirement of a genuine link in article 91, while not defined, does imply that the link must be such so as to enable the flag State to exercise effective control over the ship and meet its obligations under UNCLOS and other instruments. UN وبالنظر الى التزامات دول العلم بموجب المادتين ٩٤ و ٢١٧ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، فإن اشتراط وجود رابطة حقيقية الذي تنص عليه المادة ٩١، وإن كان يفتقر إلى التحديد، يعني بالفعل وجوب أن تكون الرابطة على هذا النحو من أجل تمكين دولة العلم من ممارسة مراقبة فعالة على السفينة والوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والصكوك اﻷخرى.
    Dispensing with the requirement of a contractual link would introduce uncertainties as to the scope of the Convention. UN وسيؤدي التخلي عن شرط وجود صلة تعاقدية إلى غموض بشأن نطاق الاتفاقية.
    12. With regard to the requirement of a government, the view was expressed that Palestine fulfilled this criterion. UN 12 - وفيما يخص شرط وجود حكومة، أعرب عن رأي مفاده أن فلسطين تستوفي هذا المعيار.
    It is recommended that agreement be reached on the slate of candidates for posts falling within the ambit of the Main Committee before the opening of the Conference, thus permitting elections by acclamation and dispensing with the requirement of a secret ballot. UN ويوصَى بأن يتم قبل افتتاح المؤتمر الاتفاق على قائمة المرشحين لشغل مناصب اللجنة الرئيسية، مما يسمح بانتخابهم بالتزكية والاستغناء عن اشتراط إجراء اقتراع سري.
    It is recommended that agreement be reached on the slate of candidates for posts falling within the ambit of the Main Committee before the opening of the Conference, thus permitting elections by acclamation and dispensing with the requirement of a secret ballot. UN ويوصَى بأن يتم قبل افتتاح المؤتمر الاتفاق على قائمة المرشحين لشغل مناصب في اللجنة الرئيسية، مما يسمح بانتخابهم بالتزكية والاستغناء عن اشتراط إجراء اقتراع سري.
    It is recommended that agreement be reached on the slate of candidates for posts falling within the ambit of the Main Committee before the opening of the Conference, thus permitting elections by acclamation and dispensing with the requirement of a secret ballot. UN ويوصَى بأن يتم قبل افتتاح المؤتمر الاتفاق على قائمة المرشحين لشغل مناصب في اللجنة الرئيسية، مما يسمح بانتخابهم بالتزكية والاستغناء عن اشتراط إجراء اقتراع سري.
    It is recommended that agreement be reached on the slate of candidates for posts falling within the ambit of the Main Committee before the opening of the Assembly, thus permitting elections by acclamation and dispensing with the requirement of a secret ballot. UN ويوصى بالتوصل إلى اتفاق بشأن وضع المرشحين لمناصب تقع في دائرة اختصاص اللجنة الرئيسية قبل افتتاح الجمعية، مما يسمح بإجراء انتخابات بالتزكية والاستغناء عن شرط إجراء اقتراع سري.
    requirement of a default prior to enforcement UN اشتراط حدوث تقصير قبل الإنفاذ
    In the Oil Platforms case, the Court reiterated this requirement of a request that has to be made to the third State by the direct victim of the armed attack. UN وفي قضية منصات النفط، أكدت المحكمة مجددا هذا الشرط المتعلق بالطلب الذي يجب أن تقدمه الضحية المباشرة للهجوم المسلح إلى الدولة الثالثة().
    Although the European Union would have preferred a requirement of a two-thirds majority, we consider this still to be an improvement over the Commission on Human Rights. UN ورغم أن الاتحاد الأوروبي كان يفضل اشتراط أغلبية الثلثين، فإننا نعتبر هذا تحسنا على لجنة حقوق الإنسان.
    One approach would commence with dropping the requirement of a " common terminus " . UN ويبدأ أحد النهج بإسقاط شرط توفر " نقطة وصول مشتركة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more