1. The present document is prepared in accordance with the requirements contained in General Assembly resolution 35/81 of 5 December 1980. | UN | ١ - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠. |
1. The present document has been prepared in accordance with the requirements contained in General Assembly resolution 35/81 of 5 December 1980. | UN | - المقدمة 1 - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 35/81 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980. |
The Islamic Republic of Iran is not implementing the requirements contained in the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council. | UN | ولا تقوم إيران حالياً بتنفيذ المتطلبات الواردة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من مجلس المحافظين ومجلس الأمن. |
The Islamic Republic of Iran is not implementing the requirements contained in the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council. | UN | ولا تقوم إيران حالياً بتنفيذ المتطلبات الواردة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من مجلس المحافظين ومجلس الأمن. |
A similar presentation had been used in the other reports, which addressed in particular the requirements contained in decisions and resolutions of the General Assembly. | UN | وهناك عرض مماثل قد استخدم في التقارير اﻷخرى، التي تناولت بصفة خاصة الشروط الواردة في مقررات وقرارات الجمعية العامة. |
The accounting and auditing requirements as outlined in the Banking Companies Ordinance are in addition to the requirements contained in the Companies Ordinance. | UN | وترد شروط المحاسبة ومراجعة الحسابات بصيغتها الواردة في قانون الشركات المصرفية إضافة إلى الشروط الواردة في قانون الشركات. |
The view was expressed that the requirements contained in Variant B were not properly located as part of a provision establishing a presumption. | UN | وأعرب عن رأى مفاده أن الاشتراطات الواردة في البديل باء لم توضع في المكان المناسب كجزء من حكم يقرر الافتراض. |
1. The present document has been prepared in accordance with the requirements contained in General Assembly resolution 35/81 of 5 December 1980. | UN | - مقدمة 1 - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 35/81 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980. |
1. The present document has been prepared in accordance with the requirements contained in General Assembly resolution 35/81 of 5 December 1980. | UN | 1 - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 35/81 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980. |
1. The present document has been prepared in accordance with the requirements contained in General Assembly resolution 35/81 of 5 December 1980. | UN | ١ - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠. |
1. The present document has been prepared in accordance with the requirements contained in General Assembly resolution 35/81 of 5 December 1980. | UN | ١ - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٣٥/٨١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠. |
1. The present document has been prepared in accordance with the requirements contained in General Assembly resolution 35/81. | UN | - مقدمة 1 - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 35/81. |
It also indicated that the list of the requirements contained in the paragraph might be expanded. | UN | وأشار أيضا إلى أنه يمكن توسيع نطاق قائمة المتطلبات الواردة في الفقرة. |
In addition, there are some national practices which should be explored in the light of the requirements contained in the Convention. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك بعض الممارسات الوطنية التي ينبغي استكشافها على ضوء المتطلبات الواردة في الاتفاقية. |
(f) Complying with the rule of speciality and ensuring that a request contains the requirements contained in UNCAC article 46, paragraph 15; | UN | (و) الامتثال لقاعدة التخصيص وضمان أن يحتوي أيُّ طلب على المتطلبات الواردة في الفقرة 15 من المادة 46 من الاتفاقية؛ |
In addition, its draft High Seas Fishing Act would incorporate the requirements contained in international instruments such as the International Plan of Action on IUU fishing. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع القانون الذي ستسنه بشأن الصيد في أعالي البحار سيتضمن الشروط الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة، كخطة العمل الدولية. |
Such a change would not alter the requirements contained in the terms of reference, guidelines and rules of the trust fund, according to which all proposed activities must be approved on the basis of the evaluation and recommendation of the Division on the advice of the independent panel of experts. | UN | ولن يغير هذا التغيير الشروط الواردة في اختصاصات الصندوق الاستئماني ومبادئه التوجيهية وقواعده، التي تقتضي بالموافقة على كل الأنشطة المقترحة، بناء على تقييم الشعبة وتوصياتها التي تستند إلى مشورة فريق خبراء مستقل. |
Furthermore, by 15 December of each year, the Secretariat would circulate copies of the applications deemed to be in compliance with the requirements contained in Council resolution 1996/31. | UN | وفضلا عن ذلك، تعمل اﻷمانة العامة بحلول ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر من كل سنة على تعميم نسخ من الطلبات التي رؤي أنها تستوفي الشروط الواردة في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١. |
In addition, should a request be submitted for a permit to export goods the export of which is not prohibited, such a permit would not be issued unless the requirements contained in paragraph 5 of the Resolution have been fulfilled. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا قدم طلب للحصول على ترخيص لتصدير سلع لم يحظر تصديرها لن يُصدر هذا الترخيص إلا إذا استوفيت الاشتراطات الواردة في الفقرة 5 من القرار. |
In addition, should an application be submitted for a licence to export goods the export of which is not prohibited, such a licence would not be issued unless the requirements contained in paragraph 5 of the Resolution have been fulfilled. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإذا قُدم طلب للحصول على رخصة لتصدير سلع لم يحظر تصديرها فلن تُصدر هذه الرخصة إلا إذا استوفيت الاشتراطات الواردة في الفقرة 5 من القرار. |
- In his report, the Secretary-General notes, in a correct and logical manner, that since the trial has been postponed, the Libyan Arab Jamahiriya has only to provide assurances of its commitment to comply with the requirements contained in document A/46/827-S/23308 regarding access to witnesses, relevant documents and other material evidence. | UN | - يفيد التقرير، على نحو صائب ومنطقي، أنه لا يمكن أن يتوقع من ليبيا اﻵن، خاصة وأن المحاكمة قد أرجئت، سوى تقديم تأكيدات بالتزامها بالامتثال للطلبات الواردة في الوثيقة )A/46/827-S/23308( المتعلقة بالوصول إلى الشهود والوثائق ذات الصلة وغير ذلك من أدلة اﻹثبات المادية. |
The Russian Armed Forces laid, marked and fenced minefields, in accordance with the requirements contained in the Protocol. | UN | وقد عمدت القوات المسلحة الروسية إلى زرع حقول الألغام ووضع علامات عليها وتسييجها وفقاً للاشتراطات الواردة في البروتوكول. |
The Advisory Committee trusts that the financial data will be structured in such a way as to facilitate comparison with requirements contained in budget submissions. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن هيكل البيانات المالية سيوضع على نحو يسهل المقارنة بالاحتياجات الواردة في عروض الميزانيات. |
(d) To outline the global monitoring plan along the lines of the principles and requirements contained in the present annex; | UN | (د) وضع خطة الرصد العالمية على نسق الخطوط والمبادئ والاشتراطات الواردة في هذا المرفق؛ |