"requirements of the covenant" - Translation from English to Arabic

    • متطلبات العهد
        
    • مقتضيات العهد
        
    • اشتراطات العهد
        
    • شروط العهد
        
    • بشروط العهد
        
    • يقتضيه العهد
        
    • لشروط العهد
        
    The Committee appreciates the enactment of a significant number of laws in order to harmonize domestic legislation with the requirements of the Covenant. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لإصدار عدد كبير من القوانين بغية مواءمة التشريعات المحلية مع متطلبات العهد.
    It notes the ratification of a number of human rights treaties and the enactment of many laws in order to bring domestic legislation into line with the requirements of the Covenant. UN وتلاحظ التصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وسن قوانين كثيرة لجعل تشريعها المحلي متمشيا مع متطلبات العهد.
    The State party should amend this aspect of its criminal procedure to comply with the requirements of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدل هذا الجانب من إجراءاتها الجنائية بحيث تتمشى مع متطلبات العهد.
    It concluded that forced evictions are prima facie incompatible with the requirements of the Covenant. UN وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن بالإكراه تتعارض بداهةً مع مقتضيات العهد.
    It was difficult to reconcile those provisions with the requirements of the Covenant. UN وقال إنه يصعب التوفيق بين هذه اﻷحكام وبين مقتضيات العهد.
    The Committee reiterates its recommendation, made after consideration of the third periodic report, that the substitute prison system should be made compatible with all requirements of the Covenant. UN وتكرر اللجنة التوصية التي قدمتها بعد النظر في التقريـر الـدوري الثالـث، ومفادهـا أنه ينبغـي جعـل نظام السجون البديلة مطابقا لجميع اشتراطات العهد.
    The State party should ensure that its rules on states of emergency are in full conformity with all the requirements of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمشي قواعدها المتعلقة بحالات الطوارئ تمشياً تاماً مع جميع متطلبات العهد.
    The very general assertions, beyond a bare reference to Winata, do not attempt to address the requirements of the Covenant at all, despite representation by counsel. UN وباستثناء الإشارة البسيطة إلى قضية ويناتا، فإن هذه التأكيدات العامة لم تسع لاستيفاء متطلبات العهد على الإطلاق، رغم وجود محامٍ يمثل صاحبي البلاغ.
    Furthermore, the State party should review its legislation to ensure its conformity with the requirements of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض تشريعاتها لضمان تطابقها مع متطلبات العهد.
    His delegation therefore considered that the Japanese legal system of pre-sentence restraint fully met the requirements of the Covenant. UN وقال إن وفد بلاده يعتبر لذلك أن النظام القانوني الياباني لتقييد الحرية قبل الحكم يستوفي متطلبات العهد بصورة تامة.
    It urges that in future all cases in which people are suspected of contempt of Parliament be dealt with by the courts in a manner consistent with all requirements of the Covenant. UN وهي تحث على أن تكون المحاكم هي المختصة مستقبلا بالنظر في جميع الحالات التي يُشتبه فيها أشخاص بانتهاك حرمة البرلمان، وأن تفعل ذلك بأسلوب يتسق مع جميع متطلبات العهد.
    In the interests of consistency, the Committee should have concluded that the imposition of the death sentence following judicial proceedings in which the requirements of the Covenant were not fulfilled is a violation of article 6. UN وحرصاً على الاتساق، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد إجراءات قضائية لم تنفذ فيها متطلبات العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6.
    In the interests of consistency, the Committee should have concluded that the imposition of the death sentence following judicial proceedings in which the requirements of the Covenant were not fulfilled is a violation of article 6. UN وحرصاً على الاتساق، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد إجراءات قضائية لم تنفذ فيها متطلبات العهد يشكل انتهاكا للمادة 6.
    In the interests of consistency, the Committee should have concluded that the imposition of the death sentence following judicial proceedings in which the requirements of the Covenant were not fulfilled is a violation of article 6. UN وحرصاً على الاتساق، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد إجراءات قضائية لم تنفذ فيها متطلبات العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6.
    There were many aspects of the Japanese criminal justice system which raised serious doubts about the compatibility of the system as a whole with the requirements of the Covenant. UN وأشارت إلى أن العديد من جوانب نظام العدالة الجنائية الياباني تثير شكوكاً شديدة بشأن مدى توافق النظام ككل مع متطلبات العهد.
    It concluded that forced evictions are prima facie incompatible with the requirements of the Covenant (para. 18). UN وخلصت إلى أن حالات اﻹخلاء القسري تتعارض بديهياً مع مقتضيات العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It concluded that forced evictions are prima facie incompatible with the requirements of the Covenant. UN وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن باﻹكراه تتعارض للوهلة اﻷولى مع مقتضيات العهد.
    It concluded that forced evictions are prima facie incompatible with the requirements of the Covenant. UN وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن بالإكراه تتعارض للوهلة الأولى مع مقتضيات العهد.
    It concluded that forced evictions are prima facie incompatible with the requirements of the Covenant. UN وخلُصت إلى أن حالات إخلاء المساكن بالإكراه تتعارض بداهةً مع مقتضيات العهد.
    The Committee reiterates its recommendation, made after consideration of the third periodic report, that the substitute prison system should be made compatible with all requirements of the Covenant. UN وتكرر اللجنة التوصية التي قدمتها بعد النظر في التقريـر الـدوري الثالـث، ومفادهـا أنه ينبغـي جعـل نظام السجون البديلة مطابقا لجميع اشتراطات العهد.
    Such reviews should always incorporate an analysis of the compatibility of State practice with the requirements of the Covenant. UN وينبغي لمثل هذه الاستعراضات أن تشمل دائماً تحليلاً لمدى اتساق ممارسات الدولة مع شروط العهد الدولي.
    Although the applicant has not previously made any application for amparo, the Committee has considered the merits of similar communications and the case law of the Constitutional Court is consistent in maintaining that an appeal in cassation satisfies the requirements of the Covenant in relation to the right to a second hearing in criminal cases. UN وعلى الرغم من أنه لم يسبق لصاحب البلاغ أن قدم أي طلب للمراجعة الدستورية، فإن اللجنة قد نظرت في الأسس الموضوعية لبلاغات مماثلة، والسوابق القضائية للمحكمة الدستورية متّسقة في التأكيد على أن الطعن في مرحلة النقض يفي بشروط العهد فيما يتعلق بالحق في عرض القضية على هيئة من الدرجة الثانية في الدعاوى الجنائية.
    Consequently, either the second half of the sentence went beyond the requirements of the Covenant or it was superfluous. UN ومن ثم فإن هذا الجزء الثاني من الجملة اﻷولى ينص على أكثر مما يقتضيه العهد أو زائد عنه. Page
    Asymmetrical privacy protection regimes are a clear violation of the requirements of the Covenant. UN وتشكل النظم غير المتماثلة في حماية الخصوصية انتهاكاً لشروط العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more