"requirements or" - Translation from English to Arabic

    • متطلبات أو
        
    • المتطلبات أو
        
    • الاحتياجات أو
        
    • شروط أو
        
    • الاشتراطات أو
        
    Relevant information on guidelines, licensing requirements or legislation relating to trade in mineral products UN توفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات أو لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية
    It allows employers to set requirements or preferences for employees which are normally prohibited under the Act but which conform to proven, job-related safety standards. UN كما يسمح ﻷصحاب العمل بفرض متطلبات أو أفضليات على العمال يحظرها القانون عادة، ولكنها تتمشى مع معايير سلامة العمل.
    The Board is concerned, however, that the original needs assessment may have overstated requirements or the capacity to implement them. UN بيد أن المجلس يشعر بالقلق لأن التقدير الأصلي للاحتياجات ربما يكون قد بالغ في المتطلبات أو القدرة على تنفيذها.
    Instead of talking about requirements or conditions, it should set forth practical and realistic ways of meeting the challenges with which we are faced. UN وبـــدلا من الكلام عن المتطلبات أو الشروط، يجب أن تحدد سبلا عملية وواقعية لمواجهة التحديات التي تعترض طريقنا.
    The Board is concerned, however, that UNHCR's original needs assessment may have overstated requirements, or the capacity to implement them. UN بيد أن المجلس يشعر بالقلق لأن التقدير الأصلي للاحتياجات ربما يكون قد بالغ في الاحتياجات أو القدرة على الوفاء بها.
    Requirements for a number of emergencies are met at 100 per cent; for other emergencies, contributions are consistently around 50 per cent of requirements or below. UN وتمت تلبية الاحتياجات اللازمة لعدد من حالات الطوارئ بنسبة ١٠٠ في المائة؛ أما بالنسبة لحالات الطوارئ اﻷخرى، فإن التبرعات كانت تناهز دائما نسبة ٥٠ في المائة من الاحتياجات أو أقل.
    Ensure transferred material arrives only at the intended destination, perhaps through requirements, or a notification system, to document receipt; UN `7` ضمان وصول المواد المنقولة إلى الوجهة المقصودة فقط ويمكن أن يكون ذلك بوضع شروط أو نظام إشعار لتوثيق الاستلام؛
    29. With regard to recommendation 6, given the complexity of the contracts involved, the guide should not attempt to legislate every aspect of the criteria, requirements or procedures with respect to the qualifications of project consortia. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالتوصية ٦، قال إن الدليل، بالنظر إلى الطابع المعقد للعقود المعنية، لا ينبغي أن يحاول تناول كل الجوانب المتعلقة بالمعايير أو الاشتراطات أو اﻹجراءات الخاصة بمؤهلات اتحادات المشاريع.
    Women who wish to acquire a professional qualification are not subject to any requirements or restrictions. UN ولا تخضع النساء اللواتي يردن الحصول على مؤهل مهني لأي متطلبات أو قيود.
    The definition covers various requirements or conditions, including those involving language. UN ويتضمن التعريف متطلبات أو شروطاً مختلفة، بما في ذلك ما يتعلق منها باللغة.
    1.4 Have any procedural requirements or conditions for enforcement been established by a court decision? If so, please indicate the cases. UN 1-4- هل صدر قرار قضائي يرسي أي متطلبات أو شروط إجرائية للإنفاذ؟ وإذا كان الأمر كذلك فيرجى ذكر الحالات ذات الصلة؟
    Moreover, concerning international cooperation, Brazil is well aware that it is necessary to pursue such cooperation in a manner that does not impose requirements or conditions, since initiatives undertaken in this area can only be fully successful if the State that benefits from the cooperation is fully engaged. UN أما فيما يتعلق بالتعاون الدولي، فإن البرازيل تدرك تماما ضرورة مواصلة هذا التعاون في المستقبل على نحو لا يفرض متطلبات أو شروط، وذلك لأن المبادرات المتخذة في هذا المجال لا يمكن أن تنجح تماما إلا إذا شاركت الدولة المستفيدة من التعاون مشاركة تامة.
    The publication provides examples of experience and good practice from Member States, but is not considered a safety standard of the Agency, since it does not specify requirements or recommendations. UN ويقدم المنشور أمثلة لتجارب وممارسات حسنة من الدول الأعضاء، ولكنه لا يعتبر أحد معايير الأمان التي تصدرها الوكالة، حيث أنه لا ينص على متطلبات أو توصيات.
    Efforts are under way at the national and international levels to implement some of these basic requirements or principles. UN 51- وتُبذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي لتنفيذ البعض من هذه المتطلبات أو المبادئ الأساسية.
    Thus, there was an issue as to how or whether the mechanism could be equipped to deal with those requirements, or whether there would be a need for special arrangements for those parts. UN ومن ثم، بدأ التساؤل حول كيفية أو مدى إمكانية تجهيز الآلية على نحو يمكِّنها من معالجة تلك المتطلبات أو مدى الحاجة إلى وضع ترتيبات خاصة بشأن تلك الأجزاء.
    When investigations are initiated, they allegedly often fall short of minimum requirements or their results are reportedly suppressed. UN وعند الشروع في التحقيقات، فهي يزعم بأنها لا تلتزم غالبا بالحد الأدنى من المتطلبات أو أنه لا يتم الإبلاغ عن نتائج هذه التحقيقات.
    Barriers include requirements or conditions that prejudice women's access, such as high fees for health-care services, the requirement for preliminary authorization by spouse, parent or hospital authorities, distance from health facilities and the absence of convenient and affordable public transport. UN وهذه الحواجز تشمل المتطلبات أو الشروط التي تنتقص من إمكانية حصول المرأة على تلك الخدمات، مثل ارتفاع رسوم خدمات الرعاية الصحية، واشتراط الموافقة الأولية من الزوج أو الوالد أو سلطات المستشفيات، وبُعد المسافة عن المرافق الصحية، وعدم توفر وسائل نقل عام مريحة وميسورة.
    98. It is important to distinguish between requirements or policies, and the most appropriate measures for different countries or regions. UN ٩٨ - ومن المهم التمييز بين الاحتياجات أو السياسات، وأكثر التدابير ملاءمة لمختلف البلدان أو المناطق.
    11. Based on the requirements, or specific situation in each peacekeeping operation mission, minimum capabilities of each level of medical facility might be " enhanced " . UN 11 - واستنادا إلى الاحتياجات أو الحالة الخاصة لكل بعثة من بعثات حفظ السلام، يمكن " تعزيز " القدرات الدنيا لكل مستوى من مستويات المرافق الطبية.
    It should be noted that the principle embraces factors in the total supply chain that are beyond the control of the Division, that is, the marketplace and a wide range of activities from the development of requirements or specifications to the management of contracts. UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن هذا المبدأ يشمل عوامل ضمن مجموع سلسلة الإمداد لا قِبل للشعبة بها، وهي حالة السوق وتشكيلة واسعة النطاق من الأنشطة تتراوح من تحديد الاحتياجات أو المواصفات إلى إدارة العقود.
    Institute requirements, or a notification system, to ensure receipt of transferred material; UN `7` وضع شروط أو نظام للإبلاغ، لضمان استلام المواد المنقولة؛
    Cuba will oppose attempts to impose special procedures, requirements or conditions on the process of becoming and remaining a member of the Council. UN وستتصدى كوبا لمحاولات فرض شروط أو قيود أو إجراءات خاصة للانضمام إلى المجلس ونيل العضوية فيه.
    The Supreme Court affirmed the decision of the Court of Appeal and highlighted that, while a declaration under article 64 CISG on the avoidance of the contract is not subject to any form requirements or time limits, it should leave no doubts as to the avoidance of the contract. UN وقد أثبتت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف فسلطت الضوء على أنه في حين أن اصدار اعلان بمقتضى المادة 64 من اتفاقية البيع بشأن فسخ العقد ليس خاضعا لأي شكل من أشكال الاشتراطات أو المهل الزمنية، فينبغي ألا يدع ذلك أي مجال للشك بشأن فسخ العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more