"requirements specified" - Translation from English to Arabic

    • الشروط المحددة
        
    • الاشتراطات المبينة
        
    • المتطلبات المحددة
        
    • الاشتراطات المنصوص عليها
        
    • الاشتراطات المحددة
        
    Thus, the present report covers actions and developments that took place in 1998, taking into account the requirements specified in relevant Board decisions. UN وهكذا، يغطي هذا التقرير اﻷعمال والتطورات التي جرت في عام ١٩٩٨، مع مراعاة الشروط المحددة في مقررات المجلس ذات الصلة.
    Internal controls and procedures to track inventory and record information consistent with requirements specified for each category of material; UN :: ضوابط وإجراءات داخلية لتتبع المخزونات وتسجيل المعلومات بشكل يتوافق مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    A recordkeeping system consistent with requirements specified for each category of material; UN :: نظام حفظ سجلات يتوافق مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    (a) For any package it shall be ensured that all the requirements specified in the relevant provisions of these Regulations have been satisfied; UN (أ) في حالة أي طرد، يلزم التأكد من أن جميع الاشتراطات المبينة في الأحكام ذات الصلة بهذه اللائحة مستوفاة؛
    Legally trained individuals who meet requirements specified by the President of the Court of Justice can be admitted to the Court of Justice as lawyers. UN 32- الأشخاص المدربون في القانون الذين يستوفون المتطلبات المحددة من قِبل رئيس محكمة العدل يمكنهم ممارسة المحاماة لدى محكمة العدل.
    An excepted package shall be designed to meet the requirements specified in 6.4.2 and in addition, the requirements of 6.4.3 if carried by air. UN يجب أن تصمم الطرود المستثناة على النحو الذي يفي بالاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة ٦-٤-٢ باﻹضافة إلى الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة ٦-٤-٣ فيما لو شحنت جواً.
    The expression " activities within the scope of the present articles " introduces all the requirements specified in article 1 for an activity to fall within the scope of these articles. UN أما عبارة " اﻷنشطة التي تدخل في نطاق مشاريع المواد هذه " فهي تُدخل جميع الاشتراطات المحددة في تلك المادة لكي يقع نشاط ما ضمن نطاق هذه المواد.
    A measurement system to assure that all quantities in the material accounting records are based on measured values consistent with requirements specified for each category of material; UN :: نظام قياس لضمان استناد جميع الكميات المقيدة في سجلات حصر المواد على قيم مقيسة متوافقة مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    Process and item monitoring capabilities consistent with requirements specified for each category of material; UN :: قدرات لرصد العمليات والمواد متوافقة مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    High level posts in state administration were filled with persons from the national personnel pool, provided they fulfilled the requirements specified in the Act which were equal for all candidates irrespective of their sex. UN ويتم شغل الوظائف الرفيعة المستوى في إدارة الدولة بأصحاب الكفاءات على المستوى الوطني، شريطة استيفاء الشروط المحددة في القانون ويتساوى في ذلك جميع المتقدمين بغض النظر عن نوع الجنس.
    In particular, regarding the definition of national affiliation, it would refer to the requirements specified in article 32 of the European Convention on the Protection of Minorities. UN وفيما يتعلق بتعريف الانتماء الوطني، على وجه التحديد، سيستند التعداد إلى الشروط المحددة في المادة 32 من الاتفاقية الأوروبية لحماية الأقليات.
    The present report covers actions and developments during 2000, taking into account the requirements specified in relevant Executive Board decisions. UN ويتضمن هذا التقرير الإجراءات والتطورات التي حدثت خلال عام 2000، مع مراعاة الشروط المحددة في مقررات المجلس التنفيذي ذات الصلة.
    The present report covers actions and developments during 1999, taking into account the requirements specified in relevant Executive Board decisions. UN ويشمل هذا التقرير الأعمال والتطورات التي جرت خلال عام 1999، مع مراعاة الشروط المحددة في مقررات المجلس التنفيذي ذات الصلة.
    Deviations from the requirements specified in vacancy announcements UN باء - الانحراف عن الشروط المحددة في الإعلانات عن الشواغر
    Need to refine the requirements specified in vacancy announcements UN رابعا - ضرورة تحسين الشروط المحددة في الإعلانات عن الشواغر
    IV. Need to refine the requirements specified in vacancy announcements UN رابعا - ضرورة تحسيـن الشروط المحددة في الإعلانات عن الشواغر
    (c) For each package requiring competent authority approval, it shall be ensured that all the requirements specified in the approval certificates have been satisfied; UN (ج) في حالة أي طرد يقتضي اعتماداً من السلطة المختصة، يلزم التأكد من استيفاء جميع الاشتراطات المبينة في شهادات الاعتماد؛
    " For UN metal hydride storage systems, the requirements specified in the following standard apply to closures and their protection: UN " في حالة نظم تخزين الهيدريدات الفلزية التي تحمل علامة الأمم المتحدة، تنطبق الاشتراطات المبينة في المعايير التالية على وسائل الإغلاق وحمايتها:
    (f) For each special form radioactive material, it shall be ensured that all the requirements specified in the approval certificate and the relevant provisions of these Regulations have been satisfied; UN (و) في حالة أي مادة مشعة ذات شكل خاص، يلزم التأكد من أن جميع الاشتراطات المبينة في شهادة الموافقة على الشكل الخاص والأحكام ذات الصلة في هذه اللائحة قد استوفيت؛
    5. In its decision 93/42, the Governing Council accepted the outlined modalities for the transfer as set forth in the above-mentioned document, subject to several requirements specified in the decision and on the understanding that the modalities would be clarified further and solutions reached prior to the transfer taking place. UN ٥ - وفي المقرر ٩٣/٤٢، قبل مجلس اﻹدارة طرائق الدمج المحددة من أجل عملية النقل كما وردت في الوثيقة المذكورة أعلاه، رهنا ببعض المتطلبات المحددة في المقرر وعلى أساس زيادة توضيح طرائق النقل والتوصل إلى حلول قبل تنفيذه.
    6.4.5.3 An Industrial package Type 3 (Type IP-3) shall meet all the requirements specified in 6.4.7.2 to 6.4.7.15. UN ٦-٤-٥-٣ ويجب أن تستوفي الطرود من النوع ٣ )النوع 3-PI( بجميع الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرات من ٦-٤-٧-٢ إلى ٦-٤-٧-٥١.
    Even in times of most serious public emergencies, States that interfere with the freedom to manifest one's religion or belief must justify their actions by referring to the requirements specified in article 18, paragraph 3. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ العامة خطورة، يجب على الدول التي تتدخل في حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الاشتراطات المحددة في الفقرة 3 من المادة 18.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more