"requires further" - Translation from English to Arabic

    • تتطلب مزيدا
        
    • يتطلب المزيد من
        
    • يحتاج إلى مزيد
        
    • يتطلب مزيدا من
        
    • تتطلب المزيد من
        
    • تتطلب مزيداً
        
    • بحاجة إلى مزيد
        
    • يتطلب مزيداً من
        
    • يقتضي المزيد من
        
    • تحتاج إلى مزيد
        
    • حاجة إلى مزيد
        
    • يقتضي مزيداً من
        
    • يحتاج إلى المزيد
        
    • تستدعي المزيد من
        
    • يستدعي مزيدا من
        
    This, it would seem to me, requires further in-depth thought. UN وهذه، يبدو لي، مسألة تتطلب مزيدا من التفكير المتعمق.
    It is now at its initial stage, and requires further structural design and programming to be fully operational. UN ولا يزال هذا النظام في مرحلته اﻷوﱠلية، وهو يتطلب المزيد من التصميم الهيكلي والبرمجة ليكون جاهزاً للتشغيل الكامل.
    It has identified a further $4.7 million that requires further investigation. UN وحدد مبلغا إضافيا قدره 4.7 ملايين دولار يحتاج إلى مزيد من الاستقصاء.
    Increased interaction between the United Nations and civil society is another important area which requires further elaboration. UN إن التفاعــل المتزايــد بيــن اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني مجال هام آخر يتطلب مزيدا من البحث.
    We believe that this initiative requires further dialogue and consensus. UN وفـي رأينا أن هذه المبادرة تتطلب المزيد من الحوار وتوافق الآراء.
    Noting that the question of linkages between article 27 and articles 22, paragraph 2, 26 and 28 requires further consideration, UN وإذ يلاحظ أن مسألة الروابط بين المادة ٢٧ والفقرة ٢ من المادة ٢٢ والمادتين ٢٦ و٢٨ تتطلب مزيداً من النظر فيها،
    The Consultative Draft Constitution, still requires further elaboration of key elements, such as the modalities of its adoption and implementation that will define the post-transitional arrangements. UN ولا يزال المشروع التشاوري للدستور بحاجة إلى مزيد من البلورة لعناصره الأساسية، مثل طرائق اعتماده وتنفيذه التي تُحدد ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية.
    Other delegations also stated that this concept requires further study in the context of the CCW. UN وأشارت وفود أخرى أيضاً إلى أن هذا المفهوم يتطلب مزيداً من الدراسة في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    There is no doubt that the United Nations Register of Conventional Weapons requires further adjustments. But we are making progress in the right direction. UN ولا شك أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يقتضي المزيد من التعديلات ولكننا نحرز تقدما في الاتجاه الصحيح.
    However, as it applies to officials enjoying immunity ratione materiae, the issue requires further clarification. UN إلا أن المسألة تتطلب مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بسريانها على مسؤولين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    Naturally, the methodology developed also requires further attention as part of a continuing, systematic effort to improve performance monitoring. UN ومن الطبيعي أن المنهجية التي تم وضعها تتطلب مزيدا من الاهتمام كجزء من الجهود المنتظمة المستمرة لتحسين عملية رصد الأداء.
    However, we continue to believe that that document requires further elaboration in order to reflect all positions and proposals. UN ومع ذلك، فإننا لا نزال نعتقد أن هذه الوثيقة تتطلب مزيدا من التفصيل لكي تعبر عن جميع المواقف والمقترحات.
    The International Financial Facility outlined in the report requires further deliberation. UN إن مرفق المالية الدولية المذكور في التقرير يتطلب المزيد من المداولات.
    It notes that the legislation concerning the Ombudsman requires further strengthening. UN غير أنها تلاحظ أن التشريع المتعلق بأمين المظالم يتطلب المزيد من التعزيز.
    However, in the view of the Committee, the approach set out in the report of the Secretary-General requires further development and justification. UN غير أنها ترى بأن النهج المبين في تقرير الأمين العام يحتاج إلى مزيد من التوضيح والتبرير.
    This is not provided here, but requires further work. UN وهذا ليس واردا هنا، ولكنه يحتاج إلى مزيد من العمل.
    However, the sizeable amount of data contained in the report requires further analysis. UN إلا أن الكم الهائل من البيانات التي يتضمنها التقرير يتطلب مزيدا من التحليل.
    This remains an issue that requires further attention by the Security Council and Member States. UN وهذه تظل مسألة تتطلب المزيد من الاهتمام من جانب مجلس الأمن والدول الأعضاء.
    The issue of the illicit transfer and manufacture indeed requires further efforts to develop a consensus. UN ومسألة صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها بصورة غير مشروعة تتطلب مزيداً من الجهد وصولاً إلى توافق آراء.
    Although progress is being made, this area requires further attention. UN وقد أحرز تقدم في هذا المجال، غير أنه ما زال بحاجة إلى مزيد من العناية.
    * Readiness scheme: Green = ready for testing, Yellow = requires fine tuning, Red = requires further development. UN * نظام تصنيف الجاهزية: أخضر= جاهز للاختبار، أصفر= يتطلب الضبط، أحمر= يتطلب مزيداً من التطوير.
    It concludes with the observation that the concept of a new global human order requires further clarification as to its boundaries and content. UN ويخلص التقرير إلى ملاحظة مفادها أن مفهوم النظام الإنساني العالمي الجديد يقتضي المزيد من الإيضاح فيما يتعلق بمعالمه ومضمونه.
    The initialization problem is an ongoing issue which requires further consideration before a technical solution can be proposed. UN وتعد مشكلة الشروع قضية مستمرة تحتاج إلى مزيد من الدراسة قبل اقتراح حل تقني.
    We strongly urge Bosnia and Herzegovina to continue with the implementation of that Road Map, particularly with regard to the economic situation, which still requires further improvement. UN إننا نحث البوسنة والهرسك بقوة على مواصلة تنفيذ الدليل التفصيلي، خاصة فيما يتعلق بالوضع الاقتصادي، الذي ما يزال في حاجة إلى مزيد من التحسين.
    The Working Group adopts general comments whenever it considers that a provision of the Declaration requires further clarification or interpretation. UN ويعتمد الفريق العامل تعليقات عامة كلما رأى أن حكماً من أحكام الإعلان يقتضي مزيداً من التوضيح أو التفسير.
    5. The importance of the participation of organizations of persons with disabilities in national monitoring activities was also identified as a matter which requires further attention. UN 5- وأُشير أيضاً إلى أهمية مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في أنشطة الرصد الوطنية باعتبار هذه المشاركة موضوعاً يحتاج إلى المزيد من الاهتمام.
    However, the Committee believes that the presentation requires further improvement. UN بيد أن اللجنة تعتقد أن طريقة العرض تستدعي المزيد من التحسين.
    Revised draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime In the present text, certain words, sentences or entire paragraphs have been placed in square brackets, which in some cases may indicate that the text in question has not been discussed or that delegations have expressly stated that the text requires further consideration. UN مشروع منقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنيةفي النص الحالي ، وضعت عبارات أو جمل أو فقرات كاملة بين معقوفتين ، وهذا يمكن أن يعني في بعض الحالات أن النص المعني لم يناقش أو أن الوفود ذكرت صراحة بأنه يستدعي مزيدا من البحث .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more