"requires some" - Translation from English to Arabic

    • يتطلب بعض
        
    • تتطلب بعض
        
    • تتطلب قدرا
        
    • يحتاج إلى بعض
        
    • يتطلب شيئا من
        
    Regrettably, as we all know from our experience of controls at airports, security against possible violations by a few requires some inconveniencing of many. UN ولﻷسف، كما نعرف جميعا من خبرتنا في أعمال رقابة المطارات، فإن اﻷمن ضد الانتهاكات المحتملة من جانب القلة يتطلب بعض الازعاج للكثيرين.
    However, it requires some fine-tuning. UN ومع ذلك، فإن هذا العمل يتطلب بعض التعديل.
    And now we're finally called upon to do something that requires some actual bravery and you run and hide. Open Subtitles والآن نحن أخيرا دعينا لفعل شيء يتطلب بعض الشجاعة وانت تهرب وتحاول الاختفاء
    Of course, we have before us a United Nations text with specific language, and to make use of it requires some special intellectual preparation. UN وبطبيعة اﻷمر، أمامنا وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة ذات لغة خاصة، وإن الاستفادة منها تتطلب بعض الاستعداد الفكري الخاص.
    39. The transition process is not a purely technical one, but requires some fundamental rethinking of principles. UN ٩٣ - وعملية الانتقال ليست عملية تقنية محضة، بل تتطلب قدرا من إعادة التفكير في المبادئ بصورة أساسية.
    Attracting investment from such companies, however, requires some guarantees that it will be secure, and that others will bear part of the risk. UN ومع ذلك، فإن جذب الإستثمارات من هذه الشركات يحتاج إلى بعض الضمانات بأن هذه الإستثمارات ستكون آمنة، وأن هناك أطرافاً أخرى ستتحمل جزءًا من تبعات المجازفة.
    Now it is understood that even using it effectively requires some tacit knowledge. UN وفُهم اليوم أن استخدامها الفعلي في حد ذاته يتطلب شيئا من المعارف الضمنية.
    Because of that thing happening over there. That requires some jealousy. Open Subtitles بسبب الشيء التي يحدث هناك هذا يتطلب بعض الغيرة
    But unlocking Antarctica's secrets requires some unusual tools. Open Subtitles لكن فتح مغالق أنتاركتيكا يتطلب بعض الأدوات الفذّة
    Change, my dear, requires some action. Open Subtitles التغيير، يا عزيزي، يتطلب بعض النشاط و العمل.
    The reason for that scarcity is that creating substantial amounts of the heaviest elements requires some of the rarest conditions in the universe. Open Subtitles والسبب في تلك الندرة هو أن نشوء كميات كبيرة من تلك العناصر الثقيلة يتطلب بعض الشروط النادر توفرها في الكون
    Haunting requires some level of paranormal activity. Open Subtitles فالسكون بالجن يتطلب بعض المستويات من النشاط الخارق للعادة
    It is perhaps a matter that requires some consideration and attention, as I do not think that this is a reflection or an implication of the importance that this institution places on the LDC issue. UN ولعله أمر يتطلب بعض النظر والاهتمام، نظرا إلى أنني لا أعتقد أن هذا تعبير أو تبيان للأهمية التي توليها هذه المؤسسة لمسألة أقل البلدان نموا.
    A long-term alternative requires some capacity to write down debt where it has reached excessive levels. But it is also necessary to establish an iron-clad guarantee of some part of the outstanding debt, in order to remove fear of a complete write-down. News-Commentary وثمة بديل آخر طويل الأمد يتطلب بعض القدرة على شطب الديون كلما بلغت مستويات مفرطة. ولكن من الضروري أيضاً أن يتم إنشاء ضمانة قوية لجزء ما من الديون المستحقة، من أجل إزالة المخاوف بشأن الشطب الكامل للديون.
    Do you not think that requires some discretion? Open Subtitles ألا تعتقد بان هذا يتطلب بعض التعقل؟
    I believe that requires some form of communication. Open Subtitles أعتقد أن هذا يتطلب بعض أشكال التواصل
    31. The conduct of background checks of HNP applicants requires some improvement. UN 31 - وتشكل مراقبة سوابق المرشحين للعمل في الشرطة الوطنية الهايتية أحد المجالات التي تتطلب بعض التحسينات.
    6. Any attempt to take a strategic view of service statistics requires some assessment of data users and their analytical needs. UN 6 - وأي محاولة للنظر إلى إحصاءات الخدمات من منظور استراتيجي تتطلب بعض التقييم لمستخدمي البيانات واحتياجاتهم التحليلية.
    :: Because of the level of financial resources that are now required, the creation of special trust funds, especially for short-term initiatives, requires some thought. UN :: بالنظر إلى مستوى الموارد المالية المطلوبة الآن، فإن إنشاء صناديق استئمانية خاصة، ولا سيما بالنسبة للمبادرات قصيرة الأجل، مسألة تتطلب بعض التفكير.
    But a global market requires some measure of global government built on the knowledge that the wealth of single States cannot be separated from the welfare of the international community, a government whose strength rests on the democracy of institutions. UN ولكن السوق العالمية تتطلب قدرا معينا من الحكم العالمي المبني على الدراية بأن ثراء الدول فرادى لا يمكن فصله عن رفاه المجتمع الدولي، قدرا من الحكم الذي يعتمد في قوته على ديمقراطية المؤسسات.
    The suggestion in this passage that international responsibility arises, following a manifest violation of the treaty, only “if such violation affects the guaranteed rights and liberties of specific individuals” requires some explanation. UN والقول في هذا النص إن المسؤولية الدولية لا تنشأ، في أعقاب انتهاك واضح للمعاهدة، إلا إذا " كان هذا الانتهاك يؤثر في الحقوق والحريات المضمونة ﻷفراد محددين " يحتاج إلى بعض اﻹيضاح.
    We understand that the mediator role that the United Nations is undertaking in Lusaka in the process of searching for peace requires some balance in the efforts applied; but we have difficulty accepting that neutrality may be confused with partiality by not recognizing in an explicit and clear manner that the current Angolan conflict has a well-known cause and an identified responsible party - which is UNITA. UN ونحن ندرك أن دور الوسيط الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في لوساكا في عملية السعي الى تحقيق السلم يتطلب شيئا من التوازن في الجهود المبذولة؛ ولكن يصعب علينا قبول أنه يمكن الخلط بين الحياد والتحيز بعدم الاعتراف، بشكل واضح وصريح، بأن النزاع الحالي في أنغولا له سبب معروف جيدا وأن طرفا محددا مسؤولا عنه - هو يونيتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more