"requisite assistance" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة اللازمة
        
    • المساعدة المطلوبة
        
    • المساعدة الضرورية
        
    • المساعدات اللازمة
        
    These restructuring efforts by Africa should be supported and the requisite assistance provided by the international community. UN وجهود إعادة الهيكلة هذه، التي تبذلها افريقيا، يجب دعمها، ويجب على المجتمع الدولي أن يقدم لها المساعدة اللازمة.
    Efforts to strengthen African peacekeeping capabilities were welcome; the international community should provide the requisite assistance to strengthen rapid deployment capabilities in that connection. UN كما أن الجهود المبذولة لتقوية قدرات حفظ السلام الأفريقية هي موضع الترحيب؛ وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة اللازمة لتعزيز قدرات الوزع السريع في هذا الصدد.
    At the same time, all the requisite assistance should be given to developing countries so as to alleviate the harmful effects of globalization and enable them to achieve sustainable development. UN وفي الوقت ذاته يجب توفير كل المساعدة اللازمة للبلدان النامية بغية التغلب على الآثار الضارة للعولمة وتمكين هذه البلدان من تحقيق التنمية المستدامة.
    None had been able to find the requisite assistance from an alternative source. UN ولم يتمكن أي من هذه البلدان من الحصول على المساعدة المطلوبة من مصدر بديل.
    We therefore urgently request that developing countries receive the requisite assistance in a timely manner to satisfactorily implement their commitments. UN ولذا، فإننا نطلب بإلحاح أن تتلقى البلدان النامية المساعدة المطلوبة في الوقت المناسب لتنفذ التزاماتها بشكل مرض.
    We appeal to the international community to provide requisite assistance to support our regional integration efforts in order to strengthen or create infrastructures that facilitate the movement of goods and services. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي توفير المساعدة الضرورية لدعم جهودنا التكاملية الاقليمية بغية تدعيم أو إيجاد بنيات أساسية تيسر انتقال السلع والخدمات.
    What we seek from the international community is its empathy and human understanding in providing the requisite assistance that will enable Liberians to enjoy the basic human rights of food, security and peace. UN وما ننشده من المجتمع الدولي هو تعاطفه وتفهمه الإنساني لدى تقديمه المساعدة الضرورية التي تمكن الليبريين من التمتع بحقوق الإنسان الأساسية في الغذاء والأمن والسلام.
    It is our keen desire that developing countries should receive the requisite assistance in a timely manner so as to satisfactorily implement their commitments. UN إننا حريصون على وجوب تلقي البلدان النامية المساعدات اللازمة في الوقت المناسب لكي تتمكن من تنفيذ التزاماتها على نحو مرض.
    4. Requests the Secretary-General to provide the requisite assistance for the implementation in the countries concerned of the relevant recommendations contained in the report of these advisory missions, UN " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام تقديم المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية " ؛
    4. Requests the Secretary-General to provide, within the limits of existing resources, the requisite assistance for the implementation in the countries concerned of the relevant recommendations contained in the report of these advisory missions. UN " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية " ؛
    While endeavouring to live up to their international obligations in apprehending terrorists and investigating and preventing terrorist acts, however, African States were impeded by inadequate resources, and they therefore appealed to the international community for the requisite assistance. UN ورغم سعي الدول الأفريقية للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال القبض على الإرهابيين والتحقيق في الأعمال الإرهابية والحيلولة دون القيام بها، فإن قلة الموارد تعرقل مساعيها، ولهذا فهي تناشد المجتمع الدولي ليقدّم لها المساعدة اللازمة.
    This dialogue should help bring the requisite assistance at the appropriate time and should be flexible enough to allow for mid-course corrections where necessary. UN ينبغي لهذا الحوار أن يساعد على جلب المساعدة اللازمة الحسنة التوقيت التي ينبغي لها أن تكون مرنة بما فيه الكفاية لإتاحة المجال أمام إجـــراء التصحيحـــات فـــي منتصف الطريق عند الضرورة.
    59. The basic function of the international community is to provide a favourable international environment and supply the requisite assistance for the success of actions by the Governments of commodity-dependent countries themselves, so that: UN ٥٩ - تتمثل المهمة اﻷساسية للمجتمع الدولي في توفير بيئة دولية مؤاتية وتقديم المساعدة اللازمة لنجاح اﻹجراءات التي تتخذها بنفسها حكومات البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية ولذلك:
    (c) Parents have the primary responsibility for the upbringing of the child and States shall render them the requisite assistance and shall ensure the development of institutions for the care of children. UN - تقع على عاتق الوالدين المسؤولية اﻷولى عن تربية الطفل وتقدم الدول لهما المساعدة اللازمة وتكفل تطوير مؤسسات رعاية الطفولة.
    In this connection, I would like to appeal to Member States to provide the requisite assistance for the expansion of the capacity of the police training school in Liberia and equipment for the restructured and reformed police service, including vehicles, communication equipment and uniforms, as well as the construction of police stations across the country. UN وأود في هذا الصدد أن أناشد الدول الأعضاء تقديم المساعدة اللازمة لتوسيع قدرة مدرسة تدريب الشرطة في ليبـريا وتقديم المعدات لدائرة الشرطة بعد إعادة هيكلتهـا وتشكيلها بما في ذلك المركبات، ومعدات الاتصال، والأزياء وكذلك إنشاء مراكز للشرطة في أنحـاء البلاد.
    The multilateral system should ensure practical arrangements geared towards transforming the needs of each country into a set of strategic priorities and the requisite assistance that would respond to it. UN وينبغي للنظام متعدد الأطراف أن يضمن وجود ترتيبات علمية مخصصة لتحويل احتياجات كل بلد إلى مجموعة من الأولويات الاستراتيجية وإلى المساعدة المطلوبة التي تتماشى مع ذلك.
    His delegation urged that a dialogue should take place between the administering Powers and the people of the Territories, under the auspices of the United Nations, to bring about concerted action to ensure that the people of the Territories received the requisite assistance in such areas as political education, good governance and social and economic development. UN ويحث وفده على ضرورة إجراء حوار بين الدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم، تحت رعاية الأمم المتحدة، للقيام بعمل متسق لضمان حصول شعوب الأقاليم على المساعدة المطلوبة في مجالات مثل التربية السياسية والحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    (c) Arab civil society organizations should find ways of providing the requisite assistance for the victims of human trafficking. UN (ج) قيام منظمات المجتمع المدني العربية بتقديم سبل المساعدة المطلوبة لضحايا الاتجار بالبشر.
    In this paragraph the Secretary-General is requested to provide the requisite assistance for the implementation in the countries concerned of the relevant recommendations contained in the report of these advisory missions. UN وفي هذه الفقرة يطلب الى اﻷمين العام توفير المساعدة الضرورية لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية.
    In fact, it can easily be regarded as a make-or-break debate, depending on how properly it defines the role of the United Nations and the international community and prepares them to give the people of South Africa the requisite assistance to ensure that a free and democratic South Africa emerges from the ashes of the outdated apartheid system. UN وفي الحقيقة، فإنه يمكن اعتبارها بسهولة مناقشة يتحدد فيها النجاح أو الفشل، وذلك يتوقف على كيفية تحديدها على النحو السليم لدور اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي وإعدادهما لتقديم المساعدة الضرورية لشعب جنوب افريقيا بغية كفالة قيام جنوب افريقيا حرة وديمقراطية من رماد نظام الفصل العنصري المندثر.
    Jamaica continues to call for the full and prompt implementation of the 2001 Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and for the requisite assistance to be afforded to those States which are facing difficulties in implementing its recommendations. UN تواصل جامايكا دعوتها إلى التنفيذ الفوري والكامل لبرنامج عمل عام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وإلى تقديم المساعدات اللازمة للدول التي تواجه صعوبات في تنفيذ توصياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more