"requisite financial" - Translation from English to Arabic

    • المالية المطلوبة
        
    • المالية اللازمة
        
    • المالي اللازم
        
    • المالية الضرورية
        
    • المالي المطلوب
        
    They need to be augmented by positive contributions from countries that have the requisite financial resources and technological know-how. UN فهي بحاجة إلى مساهمات إيجابية إضافية من جانب البلدان التي تملك الموارد المالية المطلوبة والمعرفة التكنولوجية الضرورية.
    It is important for UNMIK to have the requisite financial assistance to see through the important process of returns. UN ومن المهم أن تُقدَّم للبعثة المساعدة المالية المطلوبة تحقيقا لعملية العودة الهامة.
    The enormity of the task of rebuilding the country and the inability of the Government to generate the requisite financial resources at home and abroad cannot be overemphasized. UN وليست ثمة حاجة إلى زيادة التأكيد على ضخامة المهمة المتمثلة في إعادة بناء البلد وعدم قدرة الحكومة على حشد الموارد المالية المطلوبة في الداخل والخارج.
    requisite financial provision has also been made by budgetary allocation for 2013. UN واتخذت أيضاً الترتيبات المالية اللازمة وخصصت اعتمادات من الميزانية لعام 2013.
    I therefore wish to appeal to Member States to provide the requisite financial assistance to these forces on an urgent basis. UN ولذلك فإني أود أن أناشد الدول الأعضاء تقديم المساعدة المالية اللازمة لهذه القوات بشكل عاجل.
    In that regard, I call upon the international community to urgently provide the requisite financial support to the inter-agency Central African Republic Regional Response Plan to assist the concerned Governments to address their growing humanitarian needs. UN وفي هذا الصدد، أدعو المجتمع الدولي إلى المسارعة إلى تقديم الدعم المالي اللازم لخطة الاستجابة الإقليمية المشتركة بين الوكالات المتعلقة بجمهورية أفريقيا الوسطى بهدف مساعدة الحكومات المعنية على معالجة احتياجاتها الإنسانية المتزايدة.
    At the same time, IMF must have the requisite financial resources to contribute to the orderly resolution of crises. UN وأضاف يقول إنه يجب، في نفس الوقت، أن يكون لدى الصندوق الموارد المالية الضرورية للمساهمة في حل اﻷزمات بصورة نظامية.
    For example, while the General Assembly had decided, in its resolution 64/243, to establish a dedicated post of Director-General of the United Nations Office at Nairobi, but that decision had not been accompanied by approval of the requisite financial support. UN وكمثال على ذلك، في حين قررت الجمعية العامة، في قرارها 64/243، إنشاء وظيفة مخصصة للمدير العام لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لم يُشفع هذا القرار بموافقة على الدعم المالي المطلوب.
    Principally, it is the absence of the requisite financial capacity to set in motion the processes necessary for the realization of their aims. UN وأهم هذه العقبات الافتقار إلى القدرات المالية المطلوبة للبدء في تنفيذ العمليات اللازمة لتحقيق أهدافها.
    This consultative body is responsible for the design of national policies on internal displacement and for securing the requisite financial resources for the implementation of these policies. UN وهذه الهيئة الاستشارية مسؤولة عن تصميم السياسات الوطنية بشأن التشرد الداخلي والحصول على الموارد المالية المطلوبة لتنفيذ هذه السياسات.
    Audits indicated that some offices did not provide headquarters with the requisite financial reports on time; and that the utilization of umbrella project funds sometimes was not in accordance with the policies and procedures delineated in the Fund's Programme Manual. UN وأظهرت عمليات مراجعة الحسابات أن بعض المكاتب لم تقدم إلى المقر التقارير المالية المطلوبة في حينها وأن استخدام أموال المشروع الشامل لم يكن يتم في بعض الأحيان بصورة تتماشى مع السياسات والإجراءات المحددة في دليل برمجة الصندوق.
    Our own efforts at combating the scourge are not enough, and they need to be augmented by the positive contribution of those countries that have the requisite financial resources and technological know-how. UN وجهودنا الذاتية لمكافحة هذه الكارثة ليست كافية، ويجب استكمالها بإسهامات إيجابية من البلدان التي لديها الموارد المالية المطلوبة والمعرفة التقنية.
    Follow-up activities to these projects proposed by the UNCTAD secretariat have not materialized owing primarily to difficulties in mobilizing the requisite financial resources. UN ولم تتجسد أنشطة المتابعة لهذه البرامج التي اقترحتها أمانة اﻷونكتاد، وذلك لسبب رئيسي هو الصعوبة في حشد الموارد المالية المطلوبة.
    While progress had been made in adopting and implementing conventions dealing with desertification, climate change and biodiversity, the commitment to provide requisite financial resources was still lacking. UN وفي الوقت الذي حصل فيه تقدم في تبني وتنفيذ اتفاقيات تعنى بالتصحر، وتغير المناخ والتنوع الحيوي، إلا أن الالتزام بتوفير الموارد المالية المطلوبة لا يزال مفقودا.
    Unless the requisite financial resources were mobilized on a steady basis, peace and security could be gravely compromised. UN ويجب أيضا أن نفهم أن عدم تعبئة الموارد المالية اللازمة على أساس مستمر قد يضر الى حد بعيد بالسلم واﻷمن الدوليين.
    These municipalities were certified by independent auditors as having adequate budgetary and financial management systems in place with the requisite financial procedures and controls. UN وقد صدق مراجعو حسابات مستقلون على أن هذه البلديات لديها أنظمة وافية للميزانية والإدارة المالية تشمل الإجراءات والضوابط المالية اللازمة.
    9. The Administrator then emphasized, however, that if UNDP was to carry out the above-mentioned work, it needed the requisite financial resources. UN ٩ - وأكد مدير البرنامج بعد ذلك أنه يلزم لكي يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالعمل المذكور آنفا توفير الموارد المالية اللازمة.
    These efforts included the initiative of former World Bank President James Wolfensohn to secure the requisite financial resources for the purchase of greenhouses constructed by former Israeli settlers in Gaza, which were turned over to the Palestinians after Israel's 2005 so-called disengagement from Gaza during Ariel Sharon's premiership. UN وشملت هذه الجهود مبادرة الرئيس السابق للبنك الدولي، جيمس وولفينسون، لتدبير الموارد المالية اللازمة لشراء الدفيئات التي أقامها المستوطنون الإسرائيليون السابقون في غزة، والتي سُلِّمت إلى الفلسطينيين بعد ما سُمي بفك ارتباط إسرائيل بغزة في عام 2005 خلال عهد رئيس الوزراء أرييل شارون.
    Thus, raising awareness and improving the understanding of the climate change-related impacts (types, range, geographical distribution, costs, and the like) on maritime transport, in particular ports, is crucial for the design of adequate adaptation measures and allocation of the requisite financial resources. UN ولذا، لابد من إذكاء الوعي وتحسين فهم الآثار المتصلة بتغير المناخ (الأنواع والنطاق والتوزيع الجغرافي والتكاليف وما شابه ذلك) على قطاع النقل البحري، وبالأخص الموانئ، من أجل تصميم تدابير التكيف المناسبة وتخصيص الموارد المالية اللازمة.
    It is clear that, if the Authority and its institutions are to work and to do so effectively, they will need our undivided political support and the requisite financial help. UN ومن الواضح أنه إذا أريد للسلطة ومؤسساتها أن تضطلع بعملها، وأن يكون ذلك بطريقة فعالة، فسوف تحتاج إلى مساندتنا القوية غير المنقسمة، وإلى العون المالي اللازم.
    UNCTAD, regional economic commissions and concerned technical assistance institutions need to further expand their programmes to support the land-locked and transit countries in their efforts to improve their transit transport systems, and their development partners should consider providing the requisite financial support in this regard. UN ٧٢ - ومن الضروري أن يقوم اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية الاقليمية ومؤسسات المساعدة التقنية المعنية بزيادة توسيع برامجها لدعم البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية في ما تبذله من جهود لتحسين نظم النقل العابر الخاصة بها، وينبغي أن ينظر شركاؤها اﻹنمائيون في مسألة توفير الدعم المالي اللازم في هذا الصدد.
    To this effect, we call for the provision by the international community of the requisite financial resources and technology transfer to developing countries, particularly in Africa. UN ولهذه الغاية، ندعو المجتمع الدولي إلى توفير الموارد المالية الضرورية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    Despite entrenched social and religious norms and the absence of requisite financial support that continued to deprive women of the opportunities and independence to become protagonists in the promotion of peace, women in certain conflict-affected countries had been able to capitalize on the meagre opportunities afforded them. UN وبرغم المبادئ الاجتماعية والدينية الراسخة، وغياب الدعم المالي المطلوب الذي يواصل حرمان المرأة من الفرص والاستقلال لكي تصبح من المدافعين عن تعزيز السلام، تمكنت المرأة في بلدان معينة مزقتها النزاعات من استغلال الفرص الضئيلة التي أُتيحت لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more