"requisite measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المطلوبة
        
    • تدابير لازمة
        
    All requisite measures have been put in place prior to the last twelve months. UN وقد تم وضع كافة التدابير المطلوبة قبل فتـرة الاثني عشر شهرا الماضية.
    All States have signed the Letter of Intent to implement the WCO SAFE Framework of Standards and have partially implemented the requisite measures. UN ووقعت جميع الدول خطاب النوايا الذي تعلن فيه التزامها بتنفيذ إطار معايير منظمة الجمارك العالمية لتأمين التجارة العالمية وتيسيرها ونفذت جزئيا التدابير المطلوبة.
    Successful completion of our cooperation with the ICTY is one of the objectives of the Serbian Government, reflecting the general consensus that it is in Serbia's interest to take all requisite measures to complete that cooperation swiftly and effectively. UN والاستكمال الناجح لتعاوننا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا هو أحد أهداف الحكومة الصربية، وهو ما يعبر عن توافق عام في الآراء على أنه من مصلحة صربيا أن تتخذ كل التدابير المطلوبة لإتمام ذلك التعاون بشكل سريع وفعال.
    As such, the situation is transgressing onto a dangerous plateau, which further necessitates that the international community take the requisite measures to ensure the immediate cessation of all illegal Israeli actions, as well as Israel's compliance with its contractual obligations. UN إن الحالة بذلك تكون قد دخلت مرحلة خطيرة، اﻷمر الذي يتطلب كذلك أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير المطلوبة لكفالة الوقف الفوري لجميع اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة، وامتثال إسرائيل لالتزاماتها التعاقدية.
    ACC and the participating organizations have taken commendable requisite measures. UN وقد اتخذت لجنة التنسيق الادارية والمنظمات المشاركة تدابير لازمة جديرة بالثناء.
    It reaffirmed its commitment to the implementation of all Security Council and General Assembly resolutions on the matter and to the adoption of all the requisite measures to quell terrorist activity, subject, however, to the observance of the rules of international law and the principle of national sovereignty. UN وتعيد تأكيد التزامها بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن هذه المسألة وباعتماد جميع التدابير المطلوبة لإخماد النشاط الإرهابي، بشرط الامتثال لقواعد القانون الدولي ومبدأ السيادة الوطنية.
    Like paragraph 2, subparagraph (a), paragraph 2, subparagraph (b) foresees the possibility that there will be a competent international organization, such as a joint commission, with which the States may cooperate in taking the requisite measures. UN وعلى غرار الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2، فإن الفقرة الفرعية (ب) تتصور إمكانية أن تكون هناك منظمة دولية مختصة، مثل لجنة مشتركة، يمكن للدول أن تتعاون معها في اتخاذ التدابير المطلوبة.
    4. Urges all Governments to take all requisite measures to combat new forms of racism, in particular by ongoing adjustment of the methods used to combat them; UN ٤ - يحث جميع الحكومات على إتخاذ كل التدابير المطلوبة لمكافحة اﻷشكال الجديدة للعنصرية، وخاصة عن طريق التطوير المستمر لﻷساليب المستخدمة في مكافحتها؛
    The Committee calls on the State party to take all the requisite measures to harmonize its procedures and practices throughout its territory in order to ensure the uniform application of the Convention in the European and Caribbean parts of the Netherlands. UN 11- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير المطلوبة لكفالة تناغم إجراءاتها وممارساتها في جميع أنحاء إقليمها، من أجل كفالة التطبيق الموحد للاتفاقية في الجزء الأوروبي وأجزاء منطقة البحر الكاريبي لمملكة هولندا.
    India had ratified the five Protocols annexed to it, as well as amended article 1 of the Convention, and had taken the necessary steps to fully implement its obligations under amended Protocol II, just as it would take all requisite measures to apply the other Protocols, including Protocol V. India favoured the adoption of the proposed plan of action to promote the universality of the Convention. UN وأضاف أن الهند قد صدقت على البروتوكولات الخمسة المرفقة بالاتفاقية، فضلا عن المادة 1 المعدلة منها، إضافة إلى أنها اتخذت التدابير اللازمة من أجل الوفاء بالكامل بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني المعدل، وأنها ستتخذ جميع التدابير المطلوبة لتطبيق البروتوكولات الأخرى، بما في ذلك البروتوكول الخامس. وتفضل الهند اعتماد خطة العمل المقترحة بهدف تشجيع عالمية الاتفاقية.
    Like paragraph 2, subparagraph (a) (i), paragraph 2, subparagraph (a) (ii) foresees the possibility that there will be a competent international organization, such as a joint commission, with which the States may cooperate in taking the requisite measures. UN وكما في حالة الفقرة الفرعية (أ)`1` من الفقرة 2، فإن الفقرة الفرعية (أ)`2` من الفقرة نفسها تتصور إمكانية أن تكون هناك منظمة دولية مختصة، مثل لجنة مشتركة، يمكن للدول أن تتعاون معها في اتخاذ التدابير المطلوبة.
    In the declaration it adopted on 18 July 2001 during the high-level segment of its session of 2001, the Economic and Social Council called on the United Nations system and the international community to support the New African Initiative and invited the Secretary-General to take the requisite measures to ensure the effective and coordinated response of the United Nations system to the Initiative. UN وقـــد دعـــا المجلــس الاقتصـــادي والاجتماعــــي، فـــي الإعلان الذي اعتمده في 18 تموز/يوليه 2001 في الجزء الرفيع المستوى من دورته لعام 2001، منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم المبادرة الأفريقية الجديدة، ودعا الأمين العام إلى اتخاذ التدابير المطلوبة لضمان الاستجابة الفعالة والمنسقة للمبادرة من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    166.17 Consider withdrawing its reservations on the CEDAW articles 2 and 16 , accede to the Optional Protocol to CEDAW (OP-CEDAW) and consider taking the requisite measures as the upper guardian of its citizen's rights, freedoms and interests by eliminating all forms of discrimination against women in decision-making and public life (Namibia); UN 166-17 النظر في سحب تحفظاتها على المادتين 2 و16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والانضمام إلى بروتوكولها الاختياري، والنظر في اتخاذ التدابير المطلوبة منها بوصفها الحارس الأول لحقوق مواطنيها وحرياتهم ومصالحهم، وذلك بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في صنع القرار والحياة العامة (ناميبيا)؛
    134.27 Consider taking the requisite measures aimed at the speedy ratification of all the outstanding international human rights instruments accepted in 2010, these being ICCPR-OP 2, CAT, OP-CAT and OP-ICESCR (Namibia); UN 134-27 النظر في اتخاذ التدابير المطلوبة من أجل الإسراع في التصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي قبلتها في عام 2010 ولم تصبح بعد طرفاً فيها، وهي البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (ناميبيا)؛
    The development of requisite measures to address the spread of non-indigenous organisms through ballast water discharge, as required in article 196 of UNCLOS (see also para. 440) and recommended by UNCED in chapter 17, paragraph 17.30 (a) (vi), and by the Commission on Sustainable Development in its decision 7/1, paragraph 35 (e)145 has proved a challenging task. UN لقد تبين أن وضع التدابير المطلوبة لمعالجة انتشار الكائنات الحية الدخيلــة عن طريق تصريف مياه الصابورة، كما تقتضي المادة 196 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (انظر أيضا الفقرة 440) وكما أوصى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفقرة 17-30 من الفصل 17 من جدول أعمال القـرن 21، ولجنة التنمية المستدامة في الفقرة 35 (هـ)(145) من مقررها 7/1، هو مهمة عسيرة.
    ACC and the participating organizations have taken commendable requisite measures. UN وقد اتخذت لجنة التنسيق الادارية والمنظمات المشاركة تدابير لازمة جديرة بالثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more