"requisite support" - Translation from English to Arabic

    • الدعم المطلوب
        
    • الدعم اللازم
        
    • بالدعم اللازم
        
    • بالتأييد اللازم
        
    • بالدعم المطلوب
        
    • التأييد المطلوب
        
    • يلزم من دعم
        
    In order to provide the requisite support for institution-building, the UNMIL police component requires professional expertise in the area of systems development, including human resource management and information technology, which are beyond its normal capacity. UN ومن أجل تقديم الدعم المطلوب لبناء المؤسسات، يحتاج عنصر الشرطة التابع للبعثة إلى خبرات فنية في مجال تطوير النظم، بما في ذلك إدارة الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات، التي تفوق قدرتها العادية.
    The Government will also provide requisite support for building the capacity of the civil service to function effectively. UN كما ستوفر الحكومة الدعم المطلوب لبناء قدرات الخدمة المدنية على أداء عملها بفعالية.
    We trust, therefore, that the United Nations will now render the requisite support to sustain this achievement. UN لذلك نثق بأن اﻷمم المتحدة ستقدم الدعم المطلوب للحفاظ على هذا اﻹنجاز.
    The resulting proposed structure would enable the service to provide the requisite support for the trial activities. UN ومن شأن الهيكل المقترح الناتج عن ذلك أن يمكن الدائرة من توفير الدعم اللازم ﻷنشطة المحاكمة.
    The Philippines agreed on the need to secure the Desks' financial and operational sustainability; that was a collective responsibility of the Member States, with the requisite support of the Secretariat. UN وإن الفلبين متفقة في الرأي بشأن الحاجة إلى تأمين الاستدامة المالية والعملياتية لمكاتب اليونيدو المصغّرة؛ وهي مسؤولية جماعية على عاتق الدول الأعضاء، مع الدعم اللازم من جانب الأمانة.
    Belarus is prepared to provide Russia with the requisite support in any negotiating process on the draft treaty. UN وبيلاروس مستعدة لتزويد روسيا بالدعم اللازم في أي عملية تفاوضية بشأن مشروع المعاهدة.
    Africans have demonstrated leadership and ownership of the initiative, and it is expected that the international community will continue to extend the requisite support to NEPAD. UN وقد أظهر الأفارقة القيادة وتولي زمام المبادرة، ومن المتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم المطلوب للشراكة الجديدة.
    It remains for the United Nations, and for its Member States in particular, to explore the best ways to continue to provide the requisite support to the Court. UN ويبقى للأمم المتحدة، وبخاصة لدولها الأعضاء، أن تستكشف أفضل السُبُل لمواصلة تقديم الدعم المطلوب للمحكمة.
    I particularly call on the international community to provide the requisite support to fund the implementation plan. UN وأدعو المجتمع الدولي على نحو خاص إلى تقديم الدعم المطلوب لتمويل خطة التنفيذ.
    With the continued growth of the national execution modality, it is essential that UNDP be equipped to provide the requisite support. UN ومع استمرار اتباع طريقة التنفيذ القطري، من الضروري أن يجهز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كيما يتسنى له تقديم الدعم المطلوب.
    They appealed to all members of the international community to provide the requisite support to facilitate the emergence of two viable States living side-by-side, in peace and good neighbourliness, and working together to meet common challenges. UN وناشدوا جميع أعضاء المجتمع الدولي تقديم الدعم المطلوب لتسهيل قيام دولتين لهما مقومات الاستمرار، تعيشان جنبا إلى جنب في علاقات من السلام وحسن الجوار، وتعملان معا من أجل تذليل التحديات المشتركة.
    In order to ensure these organisations can provide the requisite support to Government in the area of gender policy and strategic action toward the advancement of women, capacity building activities are necessary. UN وبهدف كفالة قدرة هذه المنظمات على تقديم الدعم المطلوب إلى الحكومة في مجال السياسة الجنسانية والعمل الاستراتيجي من أجل النهوض بالمرأة، فإنه من اللازم الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات.
    In order to work effectively, the Scientific Committee should receive the requisite support from the United Nations Environment Programme. UN ولا بد من أن تعمل اللجنة على نحو فعال ليتسنى لها أن تتلقى الدعم اللازم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    I am optimistic that after a long hiatus the marking process can now continue in earnest with the requisite support of mine action within the mission. UN وإني متفائل بأن عملية وضع العلامات يمكن أن تستمر الآن بعد توقف طويل بشكل جدي مع الدعم اللازم للأعمال المتعلقة بالألغام داخل البعثة.
    We urge all donors and relevant United Nations organizations, particularly the United Nations Development Programme (UNDP), to provide the requisite support to these activities. UN ونحث جميع المانحين ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على تقديم الدعم اللازم لهذه اﻷنشطة.
    The Staff Counsellor will be based in Mogadishu to provide the requisite support to UNSOA and UNSOM staff in six locations where the work is often performed under very difficult and hostile conditions. UN وسيعمل مستشار شؤون الموظفين انطلاقا من مقديشو لتقديم الدعم اللازم لموظفي مكتب الدعم وبعثة الأمم المتحدة في ستة مواقع حيث يتم العمل في كثير من الأحيان في ظروف صعبة وعدائية جدا.
    The current level of translators and interpreters will not be adequate to provide the requisite support for the court, the Office of the Prosecutor General and the Office of the Public Defender, nor to assure that the accused will understand the proceedings. UN ولن يكون المستوى الحالي للمترجمين التحريريين والشفويين كافيا لتقديم الدعم اللازم إلى المحكمة ومكتب المدعي العام ومكتب المحامي العام، ولا لضمان فهم المتهمين لوقائع المحاكمات.
    Consumer States should do their utmost to reduce demand, and the international community should provide the requisite support to drug producers for crop substitution. UN كما أن من واجب الدول المستهلكة أن تبذل قصارى جهدها لتقليل الطلب، ومن واجب المجتمع الدولي أن يوفر لمنتجي المخدرات الدعم اللازم للزراعة البديلة.
    Democracy as a mere concept, without the requisite support of infrastructural development and institution-building, cannot survive. UN إن الديمقراطية، كمجرد مفهوم. لا يمكن أن تستمر دون موالاتها بالدعم اللازم من تطوير الهياكل اﻷساسية وبناء المؤسسات.
    Despite the intense and productive consultations, there was insufficient time remaining to elaborate a Conclusion that would have the requisite support in advance of the plenary session next week. UN وعلى الرغم من المشاورات المكثفة والمثمرة، لم يكن الوقت المتبقي كافياً لوضع استنتاج من شأنه أن يحظى بالتأييد اللازم قبل انعقاد الجلسة العامة في الأسبوع المقبل.
    From various initiatives launched by individual Member States and groups over the past 15 years, it is evident that no single reform model enjoys the requisite support for a credible final outcome. UN ويتضح من المبادرات العديدة، التي طرحتها فرادى الدول الأعضاء والمجموعات في الـ 15 سنة الماضية، أنه لا يوجد نموذج واحد للإصلاح يحظى بالدعم المطلوب للتوصل إلى نتيجة ذات مصداقية.
    The sole, and regrettable, exception was the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which had not received the requisite support and still needed the accession of another six States before it could enter into force. UN والاستثناء الوحيد والمؤسف هو الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي لم تحصل على التأييد المطلوب وما زال يلزم انضمام 6 دول أخرى إليها قبل أن يمكن دخولها إلى حيز النفاذ.
    The Committee is equally concerned about the extent to which the bodies established to consider the situation of children are provided with the requisite support and resources in order to permit them to fulfil their designated functions. UN ويساورها القلق كذلك حول درجة امداد الهيئات المنشأة للنظر في حالة اﻷطفال بما يلزم من دعم وموارد للسماح لها بتأدية مهامها المحددة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more