"requisite technical" - Translation from English to Arabic

    • التقنية اللازمة
        
    • التقنية المطلوبة
        
    • الفنية اللازمة
        
    • التقني المطلوب
        
    • التقني اللازم
        
    • التقنية الضرورية
        
    The enormity and scale of the problem called for comprehensive assistance, including the provision of requisite technical equipment in the fight against drugs. UN واقتضت ضخامة المشكلة واتساع نطاقها تقديم مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية اللازمة لمكافحة المخدرات.
    The police often failed to conduct thorough investigations of political murders because of a lack of resources and the requisite technical skills. UN وكثيرا ما لاتتعرض جرائم الاغتيال السياسي لتحقيق دقيق، فالشرطة ليست لديها الوسائل المادية ولا المهارات التقنية اللازمة.
    Member States should therefore ensure that their candidates possessed the requisite technical expertise. UN وبالتالي فإنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تتأكد من أن مرشحيها يتمتعون بالكفاءات التقنية المطلوبة.
    One of the aims of the disaster recovery and business continuity proposal is to establish the requisite technical capacity for the implementation of enterprise resource planning and related systems. UN ويتمثل أحد أهداف مقترح استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في تحديد القدرة التقنية المطلوبة لتنفيذ نظم تخطيط موارد المؤسسة والنظم ذات الصلة.
    When necessary and in accordance with the legal procedure, the requisite technical means are used. UN وتُطبق الوسائل الفنية اللازمة عند الضرورة، ووفقا للإجراءات القانونية.
    Accordingly, at this stage of the life cycle of the community violence reduction programme, the retention of national staff with the requisite technical specialization, familiarity with programme modes of operation and integral knowledge of beneficiary communities is critical. UN وبناء على ذلك، وفي هذه المرحلة من دورة حياة برنامج الحد من العنف الأهلي، يصبح من الأهمية بمكان الإبقاء على الموظفين الوطنيين الذين يملكون التخصص التقني المطلوب والملمين بأساليب العمل البرنامجي والمعرفة الكاملة بالمجتمعات المحلية المستفيدة.
    The Mission advertised the position twice but did not receive any qualified applications owing to a lack of the requisite technical skills for the specialized aviation activity. UN وأعلنت البعثة عن الوظيفة مرتين ولكنها لم تتلق أي طلبات من مرشحين مؤهلين بالنظر إلى عدم توفر المهارات التقنية اللازمة لأنشطة الطيران المتخصصة.
    :: Any political interference to influence the actual demarcation process must be avoided and the job performed by experts who strictly abide by and adhere to the legal award and the requisite technical modalities. UN :: يجب تحاشي أي تدخل سياسي للتأثير في عملية ترسيم الحدود الفعلية، ويجب أن يؤدي هذا العمل خبراء يتقيدون تقيدا دقيقا بقرار لجنة الحدود القانوني ويلتزمون به، وذلك مع الاستعانة بالوسائل التقنية اللازمة.
    The exceptional demands placed on the Department during the start-up of two large new missions could only be met by a limited number of experienced staff with the requisite technical knowledge. UN ولا يمكن إنجاز الطلبات الاستثنائية التي يتعين على الإدارة تلبيتها خلال فترة بدء بعثتين جديدتين كبيرتين إلا عدد محدود من الموظفين من ذوي الخبرة الذين تتوفر لديهم المعرفة التقنية اللازمة.
    Staff in many institutions lack the requisite technical capacity to undertake gender analysis and to design, implement and monitor programmes from a gender perspective. UN ويفتقر الموظفون في العديد من المؤسسات إلى القدرة التقنية اللازمة ﻹجراء تحليل للتباينات بين الجنسين وتصميم وتنفيذ ورصد البرامج من منظور يراعي الفروق بين الجنسين.
    His delegation considered that the trigger list adopted as annex II to the Model Additional Protocol lacked explanation, giving rise to problems in its implementation, in particular by such front-line personnel as customs officers, who lacked the requisite technical expertise. UN وذَكَر أن وفده يعتبِر أن قائمة إشارات التنبيه التي اعُتمدَت باعتبارها المرفق الثاني للبروتوكول الإضافي النموذجي تحتاج إلى شرح، وهو ما يثير مشكلات في تنفيذها وخاصة من جانب الأفراد الذين يتعاملون معها مباشرة مثل موظفي الجمارك، وهم أشخاص يفتقرون إلى الخبرة التقنية اللازمة.
    Moreover, many volunteers did not have the requisite technical knowledge. UN وعلاوة على ذلك فإن الكثير من المتطوعين لا تتوفر فيهم المعارف التقنية المطلوبة.
    The Panel suggests that those balances can be improved to comply with decision XXIV/8, while retaining and recruiting the requisite technical expertise based on issues anticipated to come before the parties. UN ويشير الفريق إلى أنه بإمكان تحسين تلك التوازنات من أجل الامتثال للمقرر 24/8، مع الاحتفاظ بالخبرات التقنية المطلوبة وتوظيفها بناءً على المسائل التي ينتظر أن تطرح على الأطراف.
    Pakistan therefore supported the Secretary-General's call for a sustainable, predictable and stable funding model which could serve the needs of Member States for requisite technical assistance. UN ولهذا تؤيد باكستان نداء الأمين العام لوضع نموذج مستدام ومستقر ويمكن التنبؤ به للتمويل يمكن أن يلبي احتياجات الدول الأعضاء من المساعدة التقنية المطلوبة.
    Most of those observers are specialists, with the requisite technical skills to conduct effective observations of supplies and equipment provided under the programme that are currently arriving and being installed and used in the country. UN ومعظم هؤلاء المراقبين من الأخصائيين الذين تتوفر لديهم المهارات التقنية المطلوبة لإجراء عمليات المراقبة التي تتسم بالفعالية للوازم والمعدات التي تصل حاليا إلى البلد في إطار البرنامج ويجري تركيبها واستعمالها فيه.
    The Fund should identify executing agencies that have the requisite technical capacity to ensure that projects are well designed, monitored and implemented, and select implementing agencies that have a proved track record in micro-enterprise activities. UN ودعا التقييم الصندوق إلى تحديد الوكالات المنفذة المتمتعة بالقدرة التقنية المطلوبة لضمان حسن تصميم المشاريع ورصدها وتنفيذها، واختيار الوكالات المنفذة التي لها سجل إنجازات مثبت في مجال أنشطة المشاريع التجارية الصغيرة.
    The draft resolution has been revised this year to reflect the requisite technical updates and the new developments in the context of the conclusion of the agreements to which I referred a moment ago. UN وقد تم تنقيح مشروع القرار هذا العام ليعكس استكمال الجوانب الفنية اللازمة والتطورات الجديدة في إطار إبرام الاتفاقات على النحو الذي أشرت إليه قبل لحظات.
    In Azerbaijan, UNDP supports the Azerbaijan National Agency for Mine Action to develop management capabilities, including quality assurance capacity and the requisite technical expertise to conduct technical survey and demining operations. UN ففي أذربيجان، يدعم البرنامج الإنمائي الوكالة الوطنية لأذربيجان المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام على تنمية القدرات الإدارية، بما في ذلك القدرة على ضمان الجودة والخبرة الفنية اللازمة لتنفيذ عمليات الاستقصاء الفني وإزالة الألغام.
    The efforts by the Department aim at ensuring that planning and support for public information components in peacekeeping and other field missions benefit from the input of staff members who have the requisite technical expertise and professional experience in fields such as broadcasting, publishing and press relations, as well as a clear understanding of the United Nations. UN وترمي جهود اﻹدارة إلى التأكد من أن عناصر اﻹعلام من عمليات حفظ السلم وبعثات ميدانية اخرى سوف تستفيد من مساهمة موظفين يملكون الدراية الفنية اللازمة والخبرة المهنية المطلوبة لميادين مثل اﻹذاعة والنشر والعلاقات الصحفية، والفهم الواضح لﻷمم المتحدة.
    To work with the United Nations Economic Commission for Africa in providing the requisite technical support to the African climate policy centre, once established, to promote the mainstreaming of climate change into social and economic development and planning processes; UN (و) التعاون مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لإفريقيا لتقديم الدعم التقني المطلوب إلى المركز الأفريقي لسياسات المناخ، بعد إنشائه، وتشجيع إدماج اعتبارات تغير المناخ في عمليات التنمية والتخطيط الاجتماعيين والاقتصاديين؛
    External factors: The objectives and expected accomplishments to be achieved are on the assumption that the required equipment is delivered in a timely manner and that the staff are provided with the requisite technical training. UN العوامل الخارجية: تتوقف الأهداف والإنجازات المتوقعة التي يتعين تحقيقها على افتراض تسليم المعدات اللازمة في الوقت المناسب وتوفير التدريب التقني اللازم للموظفين.
    Providing the requisite technical services is a demanding task. UN 49- وتوفير الخدمات التقنية الضرورية مهمة شاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more