"rescue efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود الإنقاذ
        
    In this connection, they express their hope that the rescue efforts, the location of the missing and the meeting of the fundamental needs that characterize this emergency will secure the earliest possible restoration of normality. UN وتعرب في هذا الصدد عن الأمل في أن تنجح جهود الإنقاذ والبحث عن المفقودين وتوفير الاحتياجات الأساسية الناشئة عن هذه الحالة الطارئة في إعادة الأمور إلى حالتها الطبيعية في أقرب وقت.
    Satellite images provided by Sentinel Asia had also supported rescue efforts. UN وأضاف أن الصور الساتلية التي وفرها مرصد آسيا قد ساعدت أيضا في جهود الإنقاذ.
    The surge of people that have attempted to enter the disaster areas has hindered the rescue efforts. Open Subtitles إندفاع الجماهير اللذين يحاولون الدخول في المناطق المنكوبة, أعاقوا جهود الإنقاذ
    These rescue efforts must include the provision of medical support and related assistance to meet the basic needs of those in distress with food, water, clothing, temporary shelter and basic sanitation. UN ولابد أن تشمل جهود الإنقاذ هذه تقديم الدعم الطبي وما يتصل بذلك من مساعدة لتلبية الاحتياجات الأساسية للمنكوبين من المأكل والمشرب والملبس والإيواء المؤقت والرعاية الصحية الأساسية.
    (iii) Provision of the study results and recommendations to local authorities and rescue teams in order to assist in the emergency rescue efforts; and maintenance of contacts with local authorities for risk mitigation, when applicable; UN `3` توفير نتائج الدراسة وتوصياتها للهيئات المحلية ولأفرقة الإنقاذ بغية المساعدة في جهود الإنقاذ في حالات الطوارئ؛ والحفاظ على الصلات مع الهيئات المحلية المعنية بتخفيف المخاطر، حيثما وجدت؛
    Though distant from this tragic event, we share in the deep sorrow felt around the world, and in the admiration of the extraordinary bravery and sacrifice of so many who engaged themselves in the rescue efforts. UN ورغم بعدنا عن هذا الحدث الفاجع، فإننا نتشاطر الحزن العميق الذي يشعر به العالم أجمع، كما نتشاطر الإعجاب بالشجاعة والتضحية الفائقتين اللتين تحلى بهما الكثيرون ممن شاركوا في جهود الإنقاذ.
    2. Expresses its appreciation to the members of the international community that have offered their support to the rescue efforts and emergency assistance for the affected population; UN 2 - تعرب عن تقديرها لمن عرض من أعضاء المجتمع الدولي تقديم دعمه إلى جهود الإنقاذ والمساعدة الطارئة للسكان المتضررين؛
    So rescue efforts were... were impossible. Open Subtitles ...لذا كانت جهود الإنقاذ ...مـسـتـحـيـله
    Unfortunately, though, the rescue efforts orchestrated by the developed countries -- which were the only ones in possession of the necessary resources -- did not so far appear to have brought the least developed countries the benefits they were entitled to expect. UN غير أنه لسوء الحظ لم تؤدّ حتى الآن، كما يبدو، جهود الإنقاذ التي تقودها البلدان المتقدمة النمو - وهي البلدان الوحيدة التي تملك الموارد اللازمة - إلى أن تحقق أقل البلدان نمواً الفوائد التي يحق لها أن تتوقعها.
    But heroic rescue efforts will not be able to help the government forever, so it is worth asking what can provide long-term political legitimacy. After all, communism has lost its capacity to inspire the Chinese. News-Commentary بيد أن جهود الإنقاذ البطولية لن تتمكن من مساعدة الحكومة إلى الأبد. لذا فإن الأمر يستحق أن نتساءل عما قد ينجح في توفير الشرعية السياسية للحكومة على الأمد البعيد. لا شك أن الشيوعية فقدت قدرتها على إلهام الشعب الصيني اليوم. ما الذي ينبغي أن يحل في محلها إذاً؟
    "Bobby claims that he was supporting the rescue efforts on 9/11, but like everything else in his life, this is a lie. Open Subtitles اسمعوا هذا، ادعى (بوبي) أنه كان يدعم جهود الإنقاذ في 11 سبتمبر ولكن ككل شيء آخر في حياته كانت هذه كذبة
    (d) On 4 May 2008, a cyclone hit Myanmar, and International Headquarters Search and Rescue Taiwan immediately dispatched a mission to assist in the rescue efforts. UN (د) وفي 4 أيار/مايو 2008، ضرب إعصار ميانمار، فأرسل المقر الدولي للبحث والإنقاذ في تايوان بعثة على الفور للمساعدة في جهود الإنقاذ.
    June 12, 2008, will have to be remembered as the day that made European history. No matter what desperate rescue efforts will be undertaken, they cannot hide the fact that the European Union has left the world stage as a serious foreign policy player for at least ten years (if not for much longer). News-Commentary سوف نتذكر يوم الثاني عشر من يونيو/حزيران 2008 باعتباره اليوم الذي صنع تاريخ أوروبا. فعلى الرغم من كل جهود الإنقاذ اليائسة التي قد تُـبذَل، إلا أن هذه الجهود لن تخفي الحقيقة التي تؤكد أن الاتحاد الأوروبي قد ترك الساحة العالمية باعتباره لاعباً أساسياً في السياسة الخارجية لعشرة أعوام على الأقل (إن لم يكن لمدة أطول من ذلك كثيراً).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more