"reservation clause" - Translation from English to Arabic

    • شرط التحفظ
        
    • بند تحفظ
        
    • بشرط تحفظي
        
    • شرط ما
        
    The proposed reservation clause would only apply to multimodal contracts; States that had ratified the convention would still be required to apply it to contracts that provided for carriage by sea only. UN ولن يطبق شرط التحفظ المقترح إلا على عقود النقل المتعدد الوسائط؛ وسيظل يتعين على الدول التي تصدق على الاتفاقية أن تطبقها على العقود التي تنص على النقل بالبحر فقط.
    Although the proposed reservation clause did not resolve the problem for her delegation, she remained open to seeking a different solution to the outstanding problems. UN ومع أن شرط التحفظ المقترح لا يحل مشكلة وفدها، فإنها لا تزال منفتحة للبحث عن حل مختلف للمشاكل العالقة.
    His delegation thought that further compromise remained possible and would be prepared to discuss the reservation clause proposed by the delegations of Austria and Germany, though its scope would have to be restricted. UN ويعتقد وفده أن تقديم مزيد من التنازل لا يزال ممكناً، وسيكون مستعداً لمناقشة شرط التحفظ الذي اقترحه وفدا ألمانيا والنمسا، وإن كان يتعين تقييد نطاقه.
    Reservations formulated by virtue of a reservation clause which did not specify what reservations were permitted should be subject to the compatibility test. UN أما التحفظات التي تصاغ بحكم بند تحفظ لا يحدد ما هي التحفظات الجائزة فيجب أن تخضع لمحكّ التوافق.
    And the fact that provision must be made for them in the treaty to which they apply does not constitute a factor differentiating them from reservations, since reservations may also be provided for in a restrictive way by a reservation clause. UN وكونها منصوصاً عليها لزوما في المعاهدة التي ترتبط بها لا يشكل هو الآخر عاملاً يميزها عن التحفظات التي يمكن هي أيضاً أن يُنص عليها حصراً بشرط تحفظي.
    The conclusion to be drawn is that the mere fact that a reservation clause authorizes reservations to particular provisions of the treaty is not enough to " specify " these reservations within the meaning of article 19, subparagraph (b). The Tribunal, however, confined itself to requiring reservations to be " specific " , without indicating what the test of that specificity was to be. UN وينتج عن ذلك بالفعل أن مجرد إجازة شرط ما تحفظات على أحكام بعينها في المعاهدة لا يكفي لـ " تحديد " هذه التحفظات بمعنى الفقرة الفرعية (ب) من المادة 19()، لكن المحكمة تصر على اشتراط أن تكون التحفظات " معينة " ()، دون الإشارة إلى ماهية اختبار هذه الخصوصية.
    By concentrating on agreed basic rules and allowing disagreement on certain other matters, a reservation clause provided a means of encouraging harmony among States with widely differing social, economic and political systems. UN وبالتركيز على القواعد الأساسية المتفق عليها والسماح بالاختلاف بشأن مسائل معينة أخرى، يوفر شرط التحفظ وسيلة لتشجيع التوافق بين دول ذات نظم اجتماعية واقتصادية وسياسية متفاوتة جداً.
    The reservation clause provided for opting out of the convention as a whole with regard to multimodal contracts and therefore changed the maritime plus character of the instrument. UN ويتيح شرط التحفظ الانسحاب من الاتفاقية ككل فيما يتعلق بعقود النقل المتعدد الوسائط، وبالتالي فإنه يغير طابع الصك الذي لا يقتصر على النقل البحري.
    1. The treaty's reservation clause must permit the formulation of reservations; UN 1 - أن يجيز شرط التحفظ الوارد في المعاهدة إبداء تحفظات؛
    41. The situation is different when the reservation clause defines the categories of permissible reservations. UN 41 - ويختلف الأمر عندما يحدد شرط التحفظ فئات التحفظات الجائزة.
    52. Mr. Sharma (India) said that the proposed reservation clause was clearly related to the scope of application of the draft convention. UN 52 - السيد شارما (الهند): قال إن من الواضح أن شرط التحفظ المقترح يتعلق بنطاق تطبيق مشروع الاتفاقية.
    The choice of bracketed phrases will depend on whether or not the term " reservation clause " is defined elsewhere. UN ويتوقف اختيار هذا التعبير أو ذاك من التعابير الموضوعة بين قوسين معقوفين على معرفة ما إذا كانت عبارة " شرط التحفظ " سيتم تعريفها في مكان آخر أم لا.
    (a) The treaty's reservation clause must permit the formulation of reservations; UN (أ) أن يجيز شرط التحفظ الوارد في المعاهدة إبداء تحفظات؛
    (7) The situation is different when the reservation clause defines the categories of permissible reservations. UN (7) ويختلف الأمر عندما يحدد شرط التحفظ فئات التحفظات الجائزة.
    when even States do not " meticulously " follow the " pattern " set out in the reservation clause. UN رغم أن الدول لا تراعي " بدقة المخطط " المنصوص عليه في شرط التحفظ().
    (a) The treaty's reservation clause must permit the formulation of reservations; UN (أ) أن يجيز شرط التحفظ الوارد في المعاهدة إبداء تحفظات؛
    (7) The situation is different when the reservation clause defines the categories of permissible reservations. UN 7) ويختلف الأمر عندما يحدد شرط التحفظ فئات التحفظات الجائزة.
    This would clearly be the case if a treaty expressly provided for the intervention of a jurisdictional body to settle a dispute regarding the permissibility of reservations, but no reservation clause of this type seems to exist, even though the question easily lends itself to a jurisdictional determination. UN وهذا ما سيكون عليه الأمر فرضاً لو أن معاهدة نصت صراحة على تدخل هيئة قضائية للبت في نزاع متعلق بجواز التحفظات، وإن لم يوجد فيما يبدو أي بند تحفظ بهذا المعنى في حين أن هذه المسألة تقبل بسهولة البت القضائي فيها().
    This would clearly be the case if a treaty expressly provided for the intervention of a jurisdictional body to settle a dispute regarding the validity of reservations, but no reservation clause of this type seems to exist, even though the question easily lends itself to a jurisdictional determination. UN وهذا ما سيكون عليه الأمر فرضا لو أن معاهدة نصت صراحة على تدخل هيئة قضائية للبت في نزاع متعلق بصحة التحفظات، وإن لم يوجد فيما يبدو أي بند تحفظ بهذا المعنى في حين أن هذه المسألة تطاوع البت القضائي في المقام الأول().
    As Italy had argued, a reservation clause regarding national legislation would affect the stability of the draft convention and should not be introduced. UN وأضاف أنه كما أعلنت إيطاليا، فإن الاحتفاظ بشرط تحفظي فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية سوف يؤثر على استقرار الاتفاقية المقترحة، وبالتالي لا ينبغي إدراجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more