"reservations not prohibited by" - Translation from English to Arabic

    • التحفظات التي لا تحظرها
        
    • إبداء تحفظات لا تحظرها
        
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty 347 UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة 474
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز إبداء تحفظات لا تحظرها المعاهدة()
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.1.3 (Permissibility of reservations not prohibited by the treaty) UN (هـ) 3-1-3 (جواز التحفظات التي لا تحظرها معاهدة)
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty 350 UN 3-1-3 صحة التحفظات التي لا تحظرها معاهدة 313
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 صحة التحفظات التي لا تحظرها معاهدة
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة()
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة()
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة()
    (1) Draft guideline 3.1.3 states that reservations not prohibited by the treaty are still subject to the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty. UN (1) يوضح مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-3 أن التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة تخضع مع ذلك لاحترام مبدأ غرض المعاهدة ومقصدها.
    Draft guidelines 3.1.2 (Definition of specified reservations), 3.1.3 (Permissibility of reservations not prohibited by the treaty) and 3.1.4 (Permissibility of specified reservations) UN مشاريع المبادئ التوجيهية 3-1-2 (تعريف التحفظات المحدَّدة)، و 3-1-3 (جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة)، و 3-1-4 (جواز تحفظات محددة)
    The Commission has already ruled out this interpretation in guideline 3.1.3 (Permissibility of reservations not prohibited by the treaty), which makes it clear that reservations not prohibited by the treaty are not ipso facto permissible and hence can certainly not be regarded as established and accepted by the terms of the treaty itself. UN وقد سبق للجنة استبعاد مثل هذا التفسير في المبدأ التوجيهي 3-1-3 (جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة)، الذي ينص بوضوح على أن التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة ليست جائزة بحكم الواقع، ولا يمكن بالتالي، ومن باب أولى، اعتبارها قد أنشئت وقبلت وفقاً لشروط المعاهدة ذاتها.
    93. In addition, draft guideline 3.1.3 (Permissibility of reservations not prohibited by the treaty) states that even where the treaty prohibits certain reservations, reservations which are not prohibited by the treaty must nevertheless be consistent with the object and purpose of the treaty. UN 93 - ويُضاف إلى ذلك أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-3 (جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة) يوضح أنه، حتى في حالة حظر المعاهدة لتحفظات معينة، لا تُعفى التحفظات غير الخاضعة لهذا الحظر من شرط احترام معيار الجواز المتمثل في التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    The Commission has already ruled out this interpretation in guideline 3.1.3 (Permissibility of reservations not prohibited by the treaty), which makes it clear that reservations not prohibited by the treaty are not ipso facto permissible and hence can with still greater reason not be regarded as established and accepted by the terms of the treaty itself. UN وقد سبق للجنة استبعاد مثل هذا التفسير في المبدأ التوجيهي 3-1-3 (جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة)، الذي ينص بوضوح على أن التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة ليست صحيحة بحكم الواقع، ولا يمكن بالتالي، ومن باب أولى، أن تُعتبر ثابتة ومقبولة وفقا لشروط المعاهدة بحد ذاتها.
    The Commission has already ruled out this interpretation in guideline 3.1.3 (Permissibility of reservations not prohibited by the treaty), which makes it clear that reservations not prohibited by the treaty are not ipso facto permissible and hence can with still greater reason not be regarded as established and accepted by the terms of the treaty itself. UN وقد سبق للجنة استبعاد مثل هذا التفسير في المبدأ التوجيهي 3-1-3 (جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة)، الذي ينص بوضوح على أن التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة ليست جائزة بحكم الواقع، ولا يمكن بالتالي، ومن باب أولى، اعتبارها قد أنشئت وقبلت وفقاً لشروط المعاهدة ذاتها.
    104. At its 2883rd meeting, on 6 June 2006, the Commission considered and provisionally adopted draft guidelines 3.1 (Permissible reservations), 3.1.1 (Reservations expressly prohibited by the treaty), 3.1.2 (Definition of specified reservations), 3.1.3 (Permissibility of reservations not prohibited by the treaty) and 3.1.4 (Permissibility of specified reservations) to the Drafting Committee. UN 104- وفي الجلسة 2883 المعقودة في 6 حزيران/يونيه 2006، نظرت اللجنة في مشاريع المبادئ التوجيهية 3-1 (التحفظات التي تجيزها المعاهدات)، و3-1-1 (التحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحة)، و3-1-2 (تعريف التحفظات المحددة)، و3-1-3 (جواز إبداء تحفظات لا تحظرها المعاهدة) و3-1-4 (جواز إبداء تحفظات محددة) واعتمدتهما بصفة مؤقتة وأحالتها إلى لجنة الصياغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more