"reservations with regard to" - Translation from English to Arabic

    • تحفظات بشأن
        
    • تحفظات فيما يتعلق
        
    • تحفظات على
        
    • التحفظات فيما يتعلق
        
    • تحفظات إزاء
        
    • تحفظاته فيما يتعلق
        
    • تحفُّظات بشأن
        
    • التحفظات بشأن
        
    • تحفظات ازاء
        
    • تحفظاتنا على
        
    • تحفظاته على
        
    • تحفظاتها فيما يتعلق
        
    • تحفظاتهم على
        
    • تحفظه على
        
    The Government of the Republic of the Niger expresses reservations with regard to the modification of social and cultural patterns of conduct of men and women. UN تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة.
    The Government of the Niger has expressed reservations with regard to article 2 (d) and (f). UN أرسلت حكومة النيجر تحفظات بشأن الفقرتين دال و واو من المادة 2.
    At the same time, the delegation of China has reservations with regard to the formulation of related issues in the resolution. UN وفي الوقت ذاته، فإن وفد الصين لديه تحفظات فيما يتعلق بصياغة مسائل ذات صلة وردت في هذا القرار.
    On signing and ratifying the Covenant, the United States had formulated reservations with regard to article 6. UN فعند التوقيع والتصديق على العهد، وضعت الولايات المتحدة تحفظات فيما يتعلق بالمادة ٦.
    The Government of the Republic of the Niger expresses reservations with regard to the modification of social and cultural patterns of conduct of men and women. UN تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات على تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة.
    However, while we do support Tunisia's worthy goals with reference to the proposed anti-doping convention, our nation does have some reservations with regard to references to that proposed convention. UN ومع ذلك، بينما نؤيد أهداف تونس الجديرة بالثناء فيما يتعلق بالاتفاقية المقترحة لمكافحة تعاطي المخدرات المنشطة، فإن لدى دولتنا بعض التحفظات فيما يتعلق بالإشارات إلى تلك الاتفاقية المقترحة.
    Such commentary taken into consideration, the Republic of Slovenia fulfilled this obligation with articles 19, 40 and 39 of the Citizenship of the Republic of Slovenia Act and there are, as such, no reservations with regard to its application. UN ومع وضع هذا الشرح في الاعتبار، فقد أوفت جمهورية سلوفينيا بهذا الالتزام من خلال المواد 19 و 40 و 39 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا، ولا توجد من ثم أي تحفظات بشأن تطبيق هذا الالتزام.
    Delegations that continued to have reservations with regard to the expression could indicate that fact in a footnote. UN وبإمكان الوفود التي لا تزال تبدي تحفظات بشأن هذه العبارة أن تشير إلى ذلك في إحدى الحواشي.
    He also expressed reservations with regard to article 11, which was worded in a discriminatory way. UN وأبدى كذلك تحفظات بشأن المادة ١١ التي صيغت بأسلوب ينطوي على التمييز.
    The Union also had reservations with regard to paragraph 9 of the draft resolution. UN ولدى الاتحاد أيضا تحفظات بشأن الفقرة ٩ من مشروع القرار.
    It did, however, have reservations with regard to the references to reproductive rights and property rights, which were contrary to religious rights as applied in Niger. UN بيد أنها لديها تحفظات فيما يتعلق بالإشارات إلى الحقوق الإنجابية وحقوق الملكية وهي إشارات تتعارض مع الحقوق الدينية كما هي منطبقة في النيجر.
    Her delegation had reservations with regard to paragraphs 18 and 19 of the draft resolution. UN وقالت إن لدى بلدها تحفظات فيما يتعلق بالفقرتين 18 و 19 من مشروع القرار.
    She thanked Cuba for meeting the concerns of her delegation; however her Government had reservations with regard to paragraph 16 and the recently created mandate, as well as paragraph 2, which in future should be more clearly defined. UN وشكرت كوبا لتصديها لشواغل وفدها؛ غير أن حكومة بلدها لها تحفظات فيما يتعلق بالفقرة 16 والولاية التي أُنشئت مؤخرا، وكذلك الفقرة 2 التي ينبغي أن تكون محددة بصورة أكثر وضوحا في المستقبل.
    His delegation, along with other African States, had expressed reservations with regard to the title and paragraph 2 of the draft article. UN وأعلن أن وفده، إلى جانب دول أفريقية أخرى، أعرب عن تحفظات على العنوان والفقرة 2 من مشروع المادة.
    The Islamic Republic of Iran expressed reservations with regard to the decision. UN وأبدت جمهورية إيران الإسلامية تحفظات على المقرر.
    The Islamic Republic of Iran expressed reservations with regard to this decision. UN وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تحفظات على هذا المقرر.
    The Government of Germany is of the view that the reservations with regard to the compatibility of the rules of articles 2 and 16 of the Convention with the precepts of Islamic Shariah raise doubts as to commitment of Bahrain to fulfil its obligations under the Convention. UN وترى حكومة ألمانيا أن التحفظات فيما يتعلق بمدى توافق أحكام المادتين 2 و 16 من الاتفاقية مع أحكام الشريعة الإسلامية تثير الشكوك فيما يتعلق بالتزام البحرين بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The summary can be found in annex III. It should be noted that this reporting is not mandatory and that some programmes have reservations with regard to its value in describing the effectiveness of their evaluation activities. UN ويمكن الاطلاع على هذا الموجز في المرفق الثالث. وتجدر الإشارة إلى أن عملية الإبلاغ هذه ليست إلزامية وأنه توجــد لـدى بعـض البرامج تحفظات إزاء فائدتها في وصف فعالية أنشطة التقييم التي تقوم بها.
    Lastly, her delegation continued to have reservations with regard to the first and fifth preambular paragraphs and articles 5, 7, 20, 22, 33 and 36. UN وأخيرا فإن وفدها يظل على اﻹبقاء على تحفظاته فيما يتعلق بالفقرتين اﻷولى والخامسة من الديباجة والمواد ٥ و٧ و٢٠ و٣٣ و٣٦.
    The Government of the Republic of the Niger expresses reservations with regard to the modification of social and cultural patterns of conduct of men and women. UN تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة.
    One representative expressed some reservations with regard to one of the proposed topics. UN وأبدى أحد الممثلين بعض التحفظات بشأن أحد المواضيع المقترحة.
    It was for that reason that Poland and two other Parties with economies in transition had expressed reservations with regard to recommendation 3 of the Intergovernmental Negotiating Committee. UN ولهذا السبب أبدت بولندا ومعها طرفان آخران من اﻷطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحفظات ازاء التوصية ٣ للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Our reservations with regard to that paragraph are based on its particular emphasis on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN أما تحفظاتنا على تلك الفقرة فتستند إلى تشديدها بوجه خاص على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nevertheless, aside from its reservations with regard to certain drafting and substantive points, his delegation endorsed the course taken by the Commission. UN إلا أن وفده يؤيد النهج الذي اتبعته اللجنة، بالرغم من تحفظاته على بعض النقاط الفنية والمتعلقة بالصياغة.
    Nevertheless, France maintained its reservations with regard to the competence of the United Nations to consider the question. UN ومع ذلك، لا تزال فرنسا على تحفظاتها فيما يتعلق باختصاص الامم المتحدة في النظر في المسألة .
    The members of the National Committee for Missing Persons and Prisoners of War Affairs reiterated their reservations with regard to UNAMI becoming an observer in the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee. UN وكرر أعضاء اللجنة الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب تأكيد تحفظاتهم على منح البعثة مركز المراقب في اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية التابعة لها.
    My delegation would also like to put on record its reservations with regard to the references to the NPT in all paragraphs of all draft resolutions adopted so far. UN كما يود وفد بلدي تسجيل تحفظه على كل الفقرات في جميع القرارات التي تم اعتمادها وورد فيها إشارات إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more