"reserving states" - Translation from English to Arabic

    • الدول المتحفظة
        
    • الدول التي أبدت
        
    • صاحبة التحفظ
        
    • للدولة صاحبة
        
    Furthermore, reserving States should engage in a dialogue not only with the relevant treaty monitoring body but also with the States which had lodged the objection. UN ومن ناحية أخرى، على الدول المتحفظة أن تدخل في حوار لا مع جهاز الرصد المختص فحسب بل ومع الدول التي صاغت الاعتراض.
    Interestingly, since these notifications were issued, a genuine dialogue has been taking place between the reserving States and the authorities of the Council of Europe. UN وعلى إثر هذه الإخطارات، من المهم ملاحظة قيام حوار حقيقي فيما بين الدول المتحفظة وسلطات مجلس أوروبا.
    The draft guideline would give bona fide reserving States a further opportunity to reconsider their position. UN ومشروع هذا المبدأ التوجيهي سيعطي الدول المتحفظة بحسن نية فرصة أخرى لإعادة النظر في موقفها.
    They would alter the Vienna regime substantially, cause legal uncertainty and send potential reserving States a political signal that their reservations would have no legal effect on the treaty or on obligations arising from it. UN وهي تغيِّر نظام فيينا تغييراً كبيراً وتسبّب شكوكاً قانونية وترسل إشارة سياسية إلى الدول المتحفظة المحتملة بأن تحفظاتها لن يكون لها أثر قانوني على المعاهدة أو على الالتزامات الناشئة عنها.
    In that respect, the Commission could be inspired by contemporary international practice as, for example, that of the States members of the European Union and the Council of Europe which negotiated with the reserving States in order to persuade them to withdraw or amend their reservations, or if that failed, proposed concerted objections. UN وفي استطاعة اللجنة أن تستلهم في هذا الصدد من الممارسة الدولية المعاصرة من قبيل الممارسة التي تتبعها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا القائمة على التفاوض مع الدول المتحفظة بهدف اقناعها على سحب أو تعديل تحفظاتها، أو طرحها، في حال فشل محاولات الإقناع، اقتراحات بتقديم اعتراضات متسقة.
    It commends States that ratify without reservations and regularly questions reserving States on the extent to which women enjoy equality in the area covered by the reservations. UN وهي تثني على الدول التي تصدق بدون تحفظات وتسأل الدول المتحفظة بانتظام عن مدى تمتع المرأة بالمساواة في المجال الذي تغطيه هذه التحفظات.
    Furthermore, even reserving States are brought within its monitoring system and their performance in advancing the condition of women is subjected to external scrutiny. UN وزيادة على ذلك فإن الدول المتحفظة ذاتها تدخل ضمن نظام الاتفاقية الرصدي ويخضع أداؤها في النهوض بظروف المرأة لتمحيص خارجي.
    However, regardless of the definition given to that criterion, it could always be invoked indiscriminately by reserving States and objecting States in order to justify their positions. UN بيد أن التعريف الذي سيعرف به هذا المعيار، سيظل من الممكن أيا كان الحال التذرع به سواء من جانب الدول المتحفظة أو من جانب الدول المعترضة لتبرير موقفها.
    While some of these reservations are relatively narrow in scope, others are wide-ranging and have the potential to limit significantly the obligations undertaken by the reserving States and to undermine the pursuit of the objectives of the treaty. UN ولئن كانت بعض هذه التحفظات ضيقة النطاق نسبياً فإن بعضها اﻵخر واسع النطاق ويمكن أن يحد بصورة كبيرة من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول المتحفظة وأن يضعف السعي إلى بلوغ أهداف المعاهدة.
    While article 21, paragraph 3, of the Vienna Convention on the Law of Treaties had provided the flexibility required in contemporary practice, it had also given rise to a certain à la carte approach by reserving States. UN ومع أن الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تتيح المرونة اللازمة في الممارسة المعاصرة، فإنها في نفس الوقت أتاحت وجود نهج اختياري إلى حد كبير أمام الدول المتحفظة.
    Article 21, paragraph 3, of the Vienna Convention had provided the flexibility required in contemporary practice but it had also given rise to a certain " random " approach by reserving States. UN ولقد أضفت الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا المرونة على الممارسة المعاصرة غير أنها أدت إلى بروز نهج ' ' اعتباطي`` اتبعته الدول المتحفظة.
    Her delegation suggested the formulation of a guideline dealing with the acceptability of " late reservations having the character of a partial withdrawal " , which would highlight the desirability of reserving States taking such action. UN وأضافت أن وفدها يقترح صوغ مبدأ توجيهي يتناول مقبولية " التحفظات المتأخرة التي لها طابع السحب الجزئي " ، ويؤكد على تحبيذ اتخاذ الدول المتحفظة لهذا الإجراء.
    20. The Committee also acknowledges the view of the Special Rapporteur appointed by the International Law Commission that objections by States are not only a means of exerting pressure on reserving States, but also serve as a useful guide for the assessment of the permissibility of a reservation by the Committee itself. UN ٠٢ - وتسلم اللجنة أيضا بما أبداه المقرر الخاص الذي عينته لجنة القانون الدولي من رأي مؤداه أن الاعتراضات التي تقدمها الدول لا تعتبر مجرد وسيلة لممارسة الضغط على الدول المتحفظة وإنما تعد أيضا بمثابة مبدأ توجيهي مفيد لتقييم مدى جواز إبداء التحفظ من جانب اللجنة ذاتها.
    21. The Committee also acknowledges the view of the Special Rapporteur appointed by the International Law Commission that objections by States are not only a means of exerting pressure on reserving States, but also serve as a useful guide for the assessment of the permissibility of a reservation by the Committee itself. UN ١٢ - كما تسلم اللجنة بما أبداه المقرر الخاص الذي عينته لجنة القانون الدولي من رأي مؤداه أن الاعتراضات التي تبديها الدول لا تعتبر مجرد وسيلة لممارسة الضغط على الدول المتحفظة وإنما تعد أيضا بمثابة مبدأ توجيهي مفيد لتقييم مدى جواز إبداء التحفظ من جانب اللجنة ذاتها.
    Incompatible reservations, made in all forms of discrimination against women, do not only cast doubts on the commitments of the reserving States to the objects and purpose of this Convention, but, moreover, contribute to undermine the basis of international contractual law. UN فالتحفظات المنافية للاتفاقية التي تتخذ جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا تلقي فحسب بظلال من الشكوك على التزامات الدول المتحفظة على مقاصد هذه الاتفاقية وغرضها، بل تسهم أيضا في تقويض أساس القانون الدولي التعاقدي.
    Incompatible reservations, made in all forms of discrimination against women, do not only cast doubts on the commitments of the reserving States to the objects and purpose of this Convention, but, moreover, contribute to undermining the basis of international contractual law. UN فالتحفظات المنافية للاتفاقية المتعلقة بجميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا تلقي فحسب بظلال من الشكوك على التزامات الدول المتحفظة على موضوع هذه الاتفاقية وغرضها، بل تسهم أيضا في تقويض أساس القانون الدولي التعاقدي.
    Incompatible reservations, made in all forms of discrimination against women, do not only cast doubts on the commitments of the reserving States to the objects and purpose of this Convention, but, moreover, contribute to undermine the basis of international contractual law. UN والتحفظات التي تتنافى مع الاتفاقية والتي أبديت فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا يقتصر أثرها على إثارة الشكوك بشأن التزامات الدول المتحفظة بأهداف هذه الاتفاقية ومقاصدها، بل إنها تساهم أيضا في تقويض أساس القانون الدولي التعاقدي.
    Review and withdrawal of reservations are also encouraged by the Committee, with general recommendations 4 and 20 and a number of its contributions to international forums specifically relating to this issue and its revised guidelines requiring reserving States to report comprehensively on reservations and their effect. UN كما تشجع اللجنة استعراض وسحب التحفظات، وهذا يتبدى من توصيتيها العامتين ٤ و ٢٠ ومن عدد من مساهماتها في المحافل الدولية المتصلة بالتحديد بهذه القضية، ويتبدي، كذلك من مبادئها التوجيهية المنقحة التي تطلب من الدول المتحفظة أن تقدم إفادة شاملة عن التحفظات وأثرها.
    If it is the case that a State is not free to accept a statement incompatible with the objects and purposes of a treaty as a reservation, then those States that state that the treaty nevertheless enters into force between themselves and the reserving States must mean that no effect is to be given to the statement. UN وإذا كانت الدولة لا تملك حرية قبول بيان يتنافى مع مواضيع معاهدة ما وأهدافها بوصفه تحفظا، فإن تلك الدول التي تقول إن المعاهدة تدخل مع ذلك حيز النفاذ بينها وبين الدول المتحفظة تعني من كل بد أن البيان لن يكون لـه أي أثر.
    (9) As early as in 1955 and 1957, upon ratifying the Geneva Conventions on humanitarian law, the United Kingdom and the United States of America made objections to reservations formulated by several Eastern European States, stating that, since the reservations in question were null and void, the Conventions in their entirety applied to the reserving States. UN 9) وفي عامي 1955 و 1957، كانت المملكة المتحدة والولايات المتحدة قد أبديتا، عند التصديق على اتفاقيات جنيف لعام 1949، اعتراضات على التحفظات التي أبدتها عدة دول من أوروبا الشرقية، موضحة أنه لما كانت التحفظات باطلة فالاتفاقيات تنطبق بصورة كاملة على الدول التي أبدت تحفظاً.
    Moreover, and on this point the Advisory Opinion of the International Court of Justice remains valid, objections give notice to reserving States with regard to the attitude of the objecting State vis-à-vis their reservation. UN وعلاوة على ذلك، فإن فتوى محكمة العدل الدولية تظل صحيحـة، فيما يتعلق بهذه المسألة، ذلك أن الاعتراض يشكـل تنبيها للدولة صاحبة التحفظ فيما يتعلق بموقف الدولة التي اعترضت على التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more