"residence in the" - Translation from English to Arabic

    • الإقامة في
        
    • إقامة في
        
    • محل إقامته في
        
    • بحق الإقامة
        
    • مسكن في
        
    • على إقامتهم في
        
    • في اﻹقامة في
        
    Foreign spouses now receive their own right of residence in the event of separation after two years, instead of the previous four. UN وأصبحت الزوجات الأجانب الآن تحصل على حقها في الإقامة في حالة الانفصال بعد سنتين، بدلا من أربع سنوات في السابق.
    But countries of origin know that their migrants would be better off if they had security of residence in the countries of destination. UN إلا أن بلدان المنشأ تعلم أن مهاجريها سيكونون أفضل حالا إذا كانوا يتمتعون بأمان الإقامة في بلدان المقصد.
    It is explicitly declared that the time allowed as reflection period does not establish the right of residence in the country. UN ويعلن صراحة أن الوقت المتاح كفترة للتفكير لا يمنح حق الإقامة في البلد.
    It should be noted that in the context of naturalisation certain periods of residence in the State are excluded. UN وينبغي الإشارة إلى أنه في سياق عملية التجنس، توجد فترات إقامة في الدولة لا تؤخذ في الاعتبار.
    According to the media, in 2008 the territorial Government gave certificates of residence in the British Virgin Islands to 28 citizens of Montserrat. UN وحسب وسائط الإعلام، منحت حكومة الإقليم في عام 2008 تصاريح إقامة في جزر فرجن البريطانية لـ 28 مواطنا من مونتيسيرات.
    The President of the tribunal shall not be a national of one of the Parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these Parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا يكون محل إقامته في أراضي أحد هذين الطرفين، ولا يعمل لدى أي منهما، ولا يكون قد نظر في القضية بأي صفة أخرى.
    Finally, Article 52, sets the conditions under which the reason for residence in the country may be changed. UN وأخيرا، تحدد المادة 52 الشروط التي يتم بموجبها تغيير سبب الإقامة في البلد.
    Since 2004, his Government had approved the resettlement of some 2,500 Myanmar persons of concern, most of whom had taken up residence in the United States. UN ومنذ 2004، وافقت حكومته على إعادة إسكان نحو 500 2 من الأشخاص المعنيين القادمين من ميانمار، واتخذ معظمهم لنفسه الإقامة في الولايات المتحدة.
    A person may also be prohibited from admission to and residence in the Republic. UN كما يجوز منع أحد الأشخاص من الدخول أو الإقامة في الجمهورية.
    In other terms, any person who contravenes the rules for residence in the Kingdom may be expelled by judicial or administrative decision. UN وبعبارة أخرى، فإن كل مخالف لقوانين الإقامة في المملكة قد يطرد بموجب أمر قضائي أو قرار إداري.
    Foreign spouses now receive their own right of residence in the event of a separation after two years, instead of the previous four. UN ويحصل الزوجان الأجنبيان على حقهما في الإقامة في حالة الانفصال بعد سنتين بدلا من أربع سنوات في الماضي.
    This would bring with it the right of abode in the United Kingdom and freedom of movement and residence in the European Union and the European Economic Area. UN وينطوي هذا على حق الإقامة في المملكة المتحدة وحرية التحرك والإقامة في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Such women acquire Congolese nationality after five years' joint residence in the Congo counting from the date of registration of the marriage. UN والواقع أن هذه المرأة تكتسب الجنسية الكونغولية بعد خمس سنوات من الإقامة في الكونغو منذ تسجيل الزواج في سجلات الحالة المدنية.
    For example, duration of residence in the destination country is often not specified. UN فمثلا، كثيرا ما لا يجري تحديد فترة الإقامة في بلد المقصد.
    As for the three child authors, their best interests were considered, including residence in the community. UN وفيما يخص أصحاب البلاغ الثلاثة القُصر، فقد أخذت مصالحهم الفضلى في الاعتبار، بما في ذلك تمكينهم من الإقامة في المجتمع المحلي.
    Until recently, the majority of aliens submitted their applications for the issue of permits for residence in the Republic in Lithuania while already on the territory of the country. UN وحتى وقت قريب، كان غالبية الأجانب يقدمون طلباتهم للحصول على تصاريح إقامة في جمهورية ليتوانيا بعد دخولهم البلاد بالفعل.
    However, if the authorities in the north conclude that the person has taken up residence in the south, he/she will not be permitted to return to the north. UN ومع ذلك إذا استنتجت السلطات في الشمال أن الشخص حصل على إقامة في الجنوب، لا يسمح له بالعودة إلى الشمال.
    In another case, extradition of a national was allowed only if the person sought was also a citizen of the requesting State and had no residence in the requested State. UN وفي حالة أخرى، لا يُسمح بتسليم مواطن إلاَّ إذا كان الشخص المطلوب من مواطني الدولة الطالبة أيضا وليس لديه مكان إقامة في الدولة متلقية الطلب.
    The President of the tribunal shall not be a national of any of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of any of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من مواطني أي من طرفي النزاع، ولا يكون محل إقامته في أراضي أي هذين الطرفين، ولا يعمل لدى أي منهما، ولا يكون قد نظر في القضية بأي صفة أخرى.
    has permanent residence in the Republic of Slovenia; and UN - إذا كانت تتمتع بحق الإقامة الدائمة في جمهورية سلوفينيا؛
    The Panel requested that a residence in the State of Maryland owned by a designated individual be frozen immediately and requested financial records from Citibank for accounts that were identified by the Panel as receiving monies connected to designated individuals. UN طلب الفريق تجميد ملكية مسكن في ولاية ميريلاند يمتلكه فرد مدرج بالقائمة على الفور، وطلب من مصرف سيتي بنك السجلات المالية للحسابات التي حدد الفريق أنها أموال متسلمة على علاقة بأفراد مدرجين بالقائمة.
    Domestic and farm workers did not have the right to join a trade union and foreign nationals were allowed to do so only after five years' residence in the country. UN فضلاً عن ذلك، لا يحق لخدم المنازل وعمال المزارع الالتحاق بنقابة، كما لا يحق للمواطنين الأجانب الانضمام إلى نقابة ما لم يمض خمس سنوات على إقامتهم في البلد.
    3.18 As now, newcomers to the Overseas Territories will be subject in the first instance to regulations on rights of residence in the Overseas Territory in which they wish to live. UN ٣-١٨ واعتبارا من اﻵن، سيخضع الوافدون إلى أقاليم ما وراء البحار، في المقام اﻷول، للوائح الخاصة بالحق في اﻹقامة في إقليم ما وراء البحار الذين يرغبون في العيش فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more