"residence status" - Translation from English to Arabic

    • مركز الإقامة
        
    • وضع الإقامة
        
    • مركز المقيم
        
    • وضع إقامة
        
    • وضعية الإقامة
        
    • مركز إقامة
        
    • حالة الإقامة
        
    • بوضع الإقامة
        
    • ووضع الإقامة
        
    • وضع إقامته
        
    • اللازمة وضع اﻹقامة
        
    • بوضع إقامتهن
        
    • صفة الإقامة
        
    • على الإقامة
        
    • ومنح الإقامة
        
    residence status was not granted as compensation for the injustice suffered. UN ولا يمنح مركز الإقامة كتعويض عن الظلم الذي عانته الضحية.
    The grounds for and maximum lengths of administrative expulsion differ according to the alien's residence status. UN وتختلف مسوغات الطرد الإداري ومدته الزمنية القصوى باختلاف مركز الإقامة التي يتمتع بها الشخص الأجنبي.
    residence status is also a decisive factor in what protection is afforded to victims. UN ومسألة وضع الإقامة حاسمة أيضاً في إتاحة الحماية للضحايا.
    Importantly, those benefits were currently extended to non-nationals with permanent residence status and refugees. UN والأهم من ذلك أن هذه الفوائد تشمل حالياً غير المواطنين الذين لديهم وضع الإقامة الدائمة واللاجئين.
    It therefore recommends that the General Assembly reconsider the requirement to renounce permanent residence status. UN ولذلك، هي توصي الجمعية العامة بإعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم.
    66. Migrants, especially those with a precarious residence status, are vulnerable to labour exploitation. UN 66- يتعرض المهاجرون للاستغلال في العمل، وخاصة منهم من يعيشون في وضع إقامة هش.
    She analyses key components of this right, including restitution, recovery, compensation, satisfaction and guarantees of non-repetition, access to information, legal assistance, and regularization of residence status. UN وتحلل العناصر الرئيسية المكونة لهذا الحق، بما في ذلك إعادة الحقوق، والتعافي، والتعويض، والترضية، وضمان عدم تكرار الانتهاكات، والوصول إلى المعلومات، والمساعدة القانونية وتسوية وضعية الإقامة.
    A live-in worker who is dismissed can find herself from one moment to the next in the street with no income, legal residence status, family support network, return air ticket or right to seek another job. UN ويمكن لأي عاملة تعيش مع صاحب العمل وتطرد من العمل أن تجد نفسها في غمضة عين في الشارع وبدون أي دخل أو مركز إقامة قانونية أو شبكة دعم من الأسرة أو تذكرة عودة أو الحق في التماس عمل آخر.
    Women with dependent's residence status who are the victim of domestic violence can obtain a permanent residence permit sooner, so that their rights of residence are no longer dependent on their spouse. UN يمكن للنساء ذوات مركز الإقامة على سبيل التبعية اللاتي يقعن ضحية العنف المنزلي أن يحصلن على إذن بالإقامة الدائمة في وقت أسرع، حتى لا تبقى حقوقهن في الإقامة متوقفة على أزواجهن.
    The Federal Constitution provides that foreign wives of Malaysian men may be conferred citizenship upon making an application to the Government if the marriage is subsisting and the woman has acquired permanent residence status. UN وينص القانون الاتحادي على جواز منح الجنسية للزوجات الأجنبيات المتزوجات من أزواج ماليزيين لدى تقديمهن طلبا إلى الحكومة إذا كان الزواج قائما وكانت المرأة قد حصلت على مركز الإقامة الدائمة.
    Secondly, trafficked persons should be granted temporary or permanent residence status on social or humanitarian grounds. UN وثانياً، يجب منح الأشخاص المُتاجَر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة لأسباب اجتماعية أو إنسانية.
    She more than qualifies for an adjusted residence status. Open Subtitles هي اكثر من مؤهلة للحصول على وضع الإقامة المعتدلة
    The statement also emphasized that circular and temporary labour migration schemes should not replace permanent employment and should include pathways to permanent residence status and citizenship. UN وشدد البيان أيضا على أن المشاريع المؤقتة لهجرة اليد العاملة ينبغي ألا تحل محل العمل الدائم وأن تتضمن سبل للحصول على وضع الإقامة الدائمة والجنسية.
    The Migration Act, which implemented a European Council directive providing, inter alia, short-term residence permits for victims of trafficking, consolidated the residence status of victims of trafficking in human beings. UN أما قانون الهجرة، الذي ينفذ توجيها صادرا عن المجلس الأوروبي فينص، في جملة أمور، على منح ضحايا الاتجار تصريحا بالإقامة لمدة قصيرة، فإنه يعزز وضع الإقامة بالنسبة لضحايا الاتجار بالبشر.
    Under the new policy, persons who have resided in the Territory continuously for more than 20 years will be recommended to be granted residence status. UN وتقضي السياسة الجديدة بأن كل شخص أقام في الإقليم بصفة مستمرة لما يزيد على 20 عاما يتم التوصية بمنحه مركز المقيم.
    Under the new policy, persons who have resided in the Territory continuously for more than 20 years will be recommended to be granted residence status. UN وتقضي السياسة الجديدة بأن كل شخص أقام في الإقليم بصفة مستمرة لما يزيد على 20 عاما يتم التوصية بمنحه مركز المقيم.
    Please indicate whether children of migrants are admitted to school, regardless of the residence status of their parents, and how their admission is regulated in practice. UN ويرجى توضيح ما إذا كان يٍُسمح لأطفال العمال المهاجرين بالالتحاق بالمدارس، بغض النظر عن وضع إقامة آبائهم، وكيفية تنظيم التحاقهم بالمدارس عملياً.
    It also highlights the importance of procedural rights of access to these substantive remedies, such as the provision of information, legal assistance, interpretation services and regularization of residence status. UN وهو يبرز أهمية الحقوق الإجرائية في الوصول إلى سبل الانتصاف هذه، مثل توفير المعلومات، والمساعدة القانونية، وخدمات الترجمة الفورية، وتسوية وضعية الإقامة.
    The residence status of many " non-nationals " in the country of asylum remains unclear, in particular in regard to those who have been living for many years in refugee camps and settlements. UN ولا يزال مركز إقامة الكثيرين من " غير الرعايا " في بلد اللجوء غير واضح، وخاصة بالنسبة للذين عاشوا سنوات عديدة في مخيمات ومستوطنات اللاجئين.
    A universal system based on residence status also provided health coverage. UN وهناك نظام عام يستند إلى حالة الإقامة يوفر أيضاً التغطية الصحية.
    In this regard, it was underlined that States should increase their efforts to provide victims with appropriate residence status as a form of remedy. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أن تزيد الدول من جهودها لتزويد الضحايا بوضع الإقامة المناسب باعتبار ذلك شكلاً من أشكال الانتصاف.
    Trafficked persons are rarely known to have received compensation, as they are often not provided with the information, legal and other assistance and residence status necessary to access it. UN ونادراً ما يُعرف الأشخاص المتاجر بهم بأنهم تلقوا تعويضاً، ذلك أنهم لا توفر لهم أحياناً المعلومات والمساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة ووضع الإقامة اللازم للحصول على هذه المعلومات.
    Migrants, and particularly irregular migrants or migrants with a precarious residence status, are often willing to do the " dirty, difficult and dangerous " jobs that nationals will not, at the exploitative wages that unscrupulous employers will offer. UN ولا يتردد المهاجر، لا سيما المهاجر غير النظامي أو المهاجر الذي يكون وضع إقامته غير مستقر، في القيام بـالأعمال " القذرة والشاقة والخطيرة " التي لا يقوم بها رعايا الدولة، وذلك مقابل أجور استغلالية يدفعها أرباب عمل بلا ضمير.
    By the end of 1991, 2.5 million undocumented migrants had been granted permanent residence status under the provisions of IRCA. UN وحتى نهاية عام ١٩٩١، منح ٢,٥ مليون مهاجر غير حامل للوثائق اللازمة وضع اﻹقامة الدائمة القانوني بموجب أحكام القانون المذكور.
    13. The Committee is concerned about possible discrimination against certain categories of migrant women, including victims of trafficking or domestic violence, or divorced women from countries outside the European Economic Area and Switzerland, in terms of residence status and socioeconomic situation (art. 5). UN 13- تشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال التمييز ضد بعض فئات المهاجرات، بمن فيهن ضحايا الاتجار أو العنف المنزلي أو المطلقات من بلدان تقع خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية وسويسرا، فيما يتعلق بوضع إقامتهن ووضعهن الاجتماعي - الاقتصادي (المادة 5).
    14. Licensing records should contain the following minimum information: name, address, and nationality and/or residence status. UN 14 - تضمن سجلات منح التراخيص المعلومات الدنيا التالية: الاسم، والعنوان، والجنسية و/أو صفة الإقامة.
    The State party should pursue its efforts to facilitate access by displaced persons and refugees to the procedure for obtaining permanent residence status and to ensure equal access to social and economic opportunities in the State party. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير وصول المشردين واللاجئين إلى الإجراء الخاص بالحصول على الإقامة الدائمة وكفالة المساواة في الوصول إلى الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الدولة الطرف.
    (b) All measures necessary to protect the victim of trafficking in persons from retrafficking, including through safe return, temporary or permanent residence status where applicable, and integration support; UN (ب) اتخاذ كل التدابير اللازمة لحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص من تعرُّضهم للاتجار من جديد، بطرق منها الإعادة الآمنة، ومنح الإقامة المؤقَّتة أو الدائمة، متى كان ذلك مناسباً، والمساعدة على الاندماج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more